| Los países con escasos ingresos que han conseguido desarrollar sus recursos humanos en forma satisfactoria tienen que continuar recibiendo asistencia hasta que logren ser autosuficientes. | UN | وأضاف المتحدث قائلا إن البلدان ذات الدخل الضعيف التي توصلت الى تنمية مواردها البشرية بطريقة مرضية ينبغي أن تستمر في تلقي المساعدة حتى تتمكن من التوصل الى اكتفائها الذاتي. |
| En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
| En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, y otros países, para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
| 101. Junto con el desarrollo económico, es objetivo primordial del Gobierno el desarrollo de sus recursos humanos a través de la capacitación y el mejoramiento de las oportunidades laborales. | UN | ١٠١- ويتمثل الهدف اﻷساسي للحكومة في تنمية مواردها البشرية عن طريق التدريب وتحسين فرص العمل إلى جانب التنمية الاقتصادية. |
| Fiji reconoce la importancia de la educación en el desarrollo de sus recursos humanos. | UN | ١٥ - وقال إن فيجي تسلم بما للتعليم من أهمية في تنمية مواردها البشرية. |
| Destacando que incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de definir y aplicar políticas adecuadas de desarrollo de los recursos humanos y que es necesario que la comunidad internacional proporcione recursos suficientes para afianzar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo de promover el desarrollo de los recursos humanos al ejecutar sus programas, planes y estrategias nacionales de desarrollo, | UN | " وإذ تشدد على أن الحكومات تقع عليها المسؤولية الرئيسية لتحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية، وأن الحاجة تدعو إلى قيام المجتمع الدولي بتوفير موارد كافية لتعزيز قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية مواردها البشرية دعما لبرامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية، |
| En este sentido, es necesario adoptar medidas concertadas en apoyo a las actividades que realizan los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados y otros países para desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة لدعم جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المحتاجة، في تنمية مواردها البشرية. |
| Las organizaciones internacionales deben ayudar a estos países a desarrollar sus recursos humanos en la esfera de la información y las comunicaciones, así como a adquirir nuevas tecnologías. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية أن تساعد تلك البلدان على تنمية مواردها البشرية في ميداني الإعلام والاتصال وأن تساعدها على الحصول على التكنولوجيات اللازمة. |
| Si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية. |
| 10. En el informe se aborda también el papel de los conocimientos, la ciencia y la tecnología y el sector público, y se pasa revista a la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas a los países que se esfuerzan por desarrollar sus recursos humanos. | UN | واختتم قائلاً إن التقرير يعالج أيضاً دور المعرفة والعلم والتكنولوجيا والقطاع العام ويؤكد على المساعدة التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة إلى البلدان الساعية إلى تنمية مواردها البشرية. |
| 110. China está muy interesada en desarrollar sus recursos humanos en las profesiones relacionadas con la rehabilitación. | UN | 110- وتحرص الصين على تنمية مواردها البشرية في مهنة إعادة التأهيل. |
| En general, las actividades de la secretaría muestran la participación intensa de la UNCTAD en la prestación de apoyo a los PMA, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los pequeños Estados insulares en desarrollo para ayudarles a mejorar sus capacidades institucionales y técnicas y desarrollar sus recursos humanos en esferas que se incluyen en el mandato y competencia de la UNCTAD. | UN | وبوجه عام، تدل أنشطة الأمانة على كثافة مشاركة الأونكتاد في دعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة في جهودها الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية والتقنية وكذلك تنمية مواردها البشرية في المجالات التي تقع ضمن ولايات الأونكتاد وصلاحيته. |
| Siguen prestando asistencia a los Estados Miembros en el desarrollo de sus recursos humanos mediante la promoción y el análisis de políticas, la celebración de seminarios y cursos prácticos y la prestación de servicios de asesoramiento. | UN | وهي تواصل مساعدتها للدول الأعضاء في تنمية مواردها البشرية من خلال الدعوة وتحليل السياسات، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية. |
| Túnez afortunadamente ha invertido desde un principio en el desarrollo de sus recursos humanos; la educación y la capacitación, por ejemplo, representan una tercera parte del presupuesto del Estado. El país en la actualidad tiene un gran número de personas altamente capacitadas, algunas de las cuales se trasladan al extranjero para trabajar en África y en el mundo árabe. | UN | وأوضح أن تونس استثمرت لحسن الحظ في مرحلة مبكرة في مجال تنمية مواردها البشرية وبات التعليم والتدريب على سبيل المثال يشكلان ثلث ميزانية الدولة فأصبح البلد حاليا ينعم بأعداد كبيرة من الأفراد المدرَّبين تدريبا عاليا وبعضهم اتجه إلى الخارج للعمل في أفريقيا وفي العالم العربي. |
| El propósito de los programas de la OIM de retorno y reintegración de nacionales calificados en África, Asia y América Latina fue, durante muchos años, el de apoyar el adelanto económico y social de los países en desarrollo, fomentar el desarrollo de sus recursos humanos nacionales y contrarrestar los efectos desfavorables de la fuga de cerebros. | UN | وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة ببرامج لعودة الرعايا المؤهلين وإعادة إدماجهم في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تسعى منذ سنوات عديدة إلى دعم النهوض الاجتماعي والاقتصادي بالبلدان النامية، ورعاية تنمية مواردها البشرية الوطنية، ومقاومة الآثار السلبية لنزوح الأدمغة. |
| Procurará fomentar un crecimiento económico autónomo y sostenible, vinculado eficazmente a la reducción de la pobreza y al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentará a todos los sectores interesados, incluido el sector privado, a que actúen de consuno para respaldar los esfuerzos de los países africanos dirigidos a ampliar y acelerar el crecimiento, entre otras cosas, mediante el desarrollo de sus recursos humanos. | UN | وستسعى إلى دفع عجلة النمو الاقتصادي الذاتي الذي يرتبط بفعالية بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، على العمل معا دعما للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التوسع في النمو والتعجيل به بعدة طرق منها تنمية مواردها البشرية. |
| 12. Exhorta también a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos de los países de África encaminados a promover el desarrollo de sus recursos humanos en los sectores de la salud, la educación básica y la formación profesional y técnica, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur por conducto de acuerdos trilaterales; | UN | 12 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل تعزيز تنمية مواردها البشرية في مجالات الصحة والتعليم الأساسي والتدريب المهني والتقني، بوسائل منها التعاون بين بلدان الجنوب باستخدام ترتيبات ثلاثية؛ |
| En efecto, si no se transforman los sectores rurales y agropecuarios de África, si no se invierte en el desarrollo de sus recursos humanos, si no se crea un entorno habilitante para el sector privado a través de la inversión en infraestructura física, si no se mejora la gestión pública en África y si no se abordan como es debido los conflictos y se consigue la paz, no podemos pensar en lograr el crecimiento sostenible y el desarrollo en África. | UN | وفي الحقيقة أنه بدون تحويل القطاعين الريفي والزراعي في أفريقيا وبدون الاستثمار في تنمية مواردها البشرية وبدون أيجاد مناخ ممكن للقطاع الخاص عن طريق الاستثمار في البنية الأساسية المادية وبدون تحسين الحكم في أفريقيا وبدون التصدي التام للصراعات وإحلال السلام لا يمكننا أن نفكر في تحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا. |