ويكيبيديا

    "توافر خدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disponibilidad de servicios de
        
    • la disponibilidad de los servicios de
        
    • la disponibilidad adecuada
        
    • prestación de servicios de
        
    • de la disponibilidad de servicios
        
    • disponer de servicios
        
    • existencia de servicios
        
    • acceso a los servicios de
        
    • tienen acceso a servicios de
        
    No obstante, el acceso completo depende de la disponibilidad de servicios de telecomunicaciones locales. UN إلا أن إمكانية الوصول الكامل الى اﻷنظمة تتوقف على توافر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المحلية.
    Otras delegaciones han expresado preocupaciones en relación con la disponibilidad de servicios de conferencias en futuras reuniones. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء توافر خدمات المؤتمرات للاجتماعات المعقودة مستقبلا.
    Sin embargo, la Mesa debería garantizar la disponibilidad de servicios de conferencias durante otra semana, si es necesario. UN واستدرك يقول إن المكتب ينبغي أن يكفل توافر خدمات المؤتمرات لمدة أسبوع إضافي إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    El UNFPA ha contribuido a mejorar la disponibilidad de los servicios de planificación familiar y salud materna. UN وقد أسهم الصندوق في تحسين توافر خدمات صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    20 Los gobiernos deben velar, si procede, por que los fabricantes o minoristas aseguren la disponibilidad adecuada de un servicio confiable posterior a la venta y de piezas de repuesto. UN 20- ينبغي أن تحرص الحكومات، عند الاقتضاء، على أن يضمن الصانعون و/أو تجّار التجزئة توافر خدمات ما بعد البيع وقطع الغيار على نحو يمكن العول عليه.
    Apoyar la prestación de servicios de energía adecuados, asequibles y ambientalmente racionales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, entre otras cosas: UN 59 - دعم توافر خدمات الطاقة الملائمة والميسورة والسليمة بيئيا، اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق سبل منها:
    La ubicación geográfica de los países ha pasado a ser menos importante que la disponibilidad de servicios de transporte y de logística. UN وقد أصبح الموقع الجغرافي للبلدان أقل أهمية من توافر خدمات النقل والخدمات اللوجستية.
    Con miras a mejorar la disponibilidad de servicios de atención de la salud para la población letona, también se están tomando medidas encaminadas a reformar el sistema de atención de la salud secundaria. UN ومن أجل تحسين توافر خدمات الرعاية الصحية لسكان لاتفيا يجري العمل أيضاً على تحسين نظام الرعاية الصحية الثانوية.
    Ese aumento se puede atribuir en parte a las mejoras en el sistema de comunicación y en la disponibilidad de servicios de tratamiento en toda la región. UN ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة.
    Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Insta al Estado Parte a que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos los servicios de planificación familiar. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Pide al Estado Parte que mejore la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia y de atención obstétrica. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    Por lo tanto, desearía disponer de más información sobre la disponibilidad de servicios de salud mental. UN ولذا، فإنها تود الاستماع إلى المزيد بشأن توافر خدمات الصحة العقلية.
    :: Aumento de la disponibilidad de servicios de vacunación y mejora de su calidad UN :: تعزيز توافر خدمات التحصين وتحسين نوعيتها
    También le preocupa no disponer de información sobre la disponibilidad de servicios de apoyo social, en particular sobre los refugios ofrecidos a las víctimas. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات عن توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما فيها توفير المأوى للضحايا.
    Hace un llamamiento al Estado parte para que mejore la disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, con el fin de evitar además el aborto clandestino. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين مدى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الإجهاض السرية أيضا.
    Hace un llamamiento al Estado Parte para que mejore la disponibilidad de los servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación de la familia, con el fin de evitar además el aborto clandestino. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين مدى توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الإجهاض السرية أيضا.
    Los gobiernos deben velar, si procede, por que los fabricantes o minoristas aseguren la disponibilidad adecuada de un servicio confiable posterior a la venta y de piezas de repuesto. UN ١٨ - ينبغي أن تحرص الحكومات، عند الاقتضاء، على أن يضمن الصانعون و/أو تجار التجزئة توافر خدمات ما بعد البيع وقطع الغيار على نحو يمكن العول عليه.
    Apoyar la prestación de servicios de energía adecuados, asequibles y ambientalmente racionales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo incluso intensificando las medidas en materia de suministro y servicios de energía, para 2004. UN دعم توافر خدمات الطاقة الملائمة والميسورة والسليمة بيئيا، اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق سبل منها تعزيز الجهود المتعلقة بإمدادات وخدمات الطاقة بحلول عام 2004.
    Producto 1 del marco de financiación multianual: Incremento de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva UN الناتج 1 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: زيادة توافر خدمات الصحة الإنجابية الشاملة
    64. El hecho de no poder disponer de servicios de aborto en condiciones de seguridad, confidenciales y asequibles puede tener graves consecuencias para las mujeres que están embarazadas contra su voluntad. UN 64- إن عدم توافر خدمات مأمونة وسرية يمكن تحمُّل تكاليفها للإجهاض قد يحدث عواقب وخيمة للمرأة التي لا ترغب في حملها.
    La existencia de servicios de transporte seguros fomentaba además las inversiones externas directas. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافر خدمات النقل الموثوقة قد شجع على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    :: Los centros comunitarios, especialmente en las zonas rurales, son esenciales para que los pobres tengan un mayor acceso a los servicios de salud reproductiva UN :: تمثل الخدمات المجتمعية، لا سيما في المناطق الريفية، عنصرا لازما لتوسيع نطاق توافر خدمات الصحة الإنجابية للفقراء.
    2.2 Todos los detenidos/condenados tienen acceso a servicios de defensa UN 2-2 توافر خدمات الدفاع لجميع المحتجزين/المتهمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد