| El tercer ámbito es el suministro de medicamentos y su transporte hasta las regiones más pobres, actividad tradicional de la Orden. | UN | والمجال الثالث هو توفير الأدوية ونقلها إلى المناطق الأشد فقرا، وهو نشاط من بين الأنشطة التقليدية للمنظمة. |
| :: Fortalecer los sistemas de salud para el suministro de medicamentos esenciales; | UN | :: تعزيز الأنظمة الصحية من أجل توفير الأدوية الأساسية؛ |
| La UNCTAD también ha ayudado a los PMA africanos a estudiar la posibilidad de desarrollar la capacidad productiva nacional en el suministro de medicamentos esenciales, en colaboración con empresas farmacéuticas. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً بلداناً أفريقية من أقل البلدان نمواً على استكشاف إمكانيات تطوير قدراتها الإنتاجية المحلية في مجال توفير الأدوية الضرورية بالتعاون مع شركات الصيدلة. |
| - suministrar medicamentos y mejorar la política farmacéutica nacional; | UN | :: توفير الأدوية وتحسين السياسة الصيدلانية الوطنية؛ |
| proporcionar medicamentos y suministros médicos mediante el apoyo a la industria farmacéutica nacional del sector privado y fortalecer su función de apoyo al sector público; | UN | توفير الأدوية واللوازم الطبية من خلال دعم الصناعة الدوائية الوطنية في القطاع الخاص وتعزيز دورها في دعم القطاع العام؛ |
| - la disponibilidad de medicamentos básicos a todos los niveles de la pirámide sanitaria; | UN | - توفير الأدوية الضرورية بجميع أصعدة الهرم الصحي؛ |
| Y en los países industrializados, con sus poblaciones senescentes también ha aumentado el costo del suministro de medicamentos esenciales. | UN | وارتفعت تكاليف توفير الأدوية الأساسية أيضا في البلدان المصنعة التي تعاني من ظاهرة شيخوخة السكان. |
| Asistencia en el suministro de medicamentos antirretrovirales | UN | المساعدة في توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي |
| :: suministro de medicamentos y equipos de primeros auxilios para siete clínicas por la OMS y el Ministerio de Salud del Estado | UN | :: توفير الأدوية ومعدات الإسعاف لسبعة مستوصفات في المدينة من قبل منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة بالولاية |
| :: suministro de medicamentos, equipo y reactivos de laboratorio en forma gratuita para grupos determinados en el contexto de la atención gratuita de salud; | UN | :: توفير الأدوية المجانية والمعدات والكواشف المختبرية للفئات المستهدفة في إطار مجموعة تدابير الرعاية الصحية المجانية؛ |
| - Ayuda a los dispensarios de las Naciones Unidas en los países mediante el suministro de medicamentos y evaluación de los servicios de atención médica existentes en los países. | UN | - تقديم الدعم لعيادات الأمم المتحدة عن طريق توفير الأدوية وتقييم حالة المرافق الطبية في الميدان؛ |
| Habida cuenta de las preocupaciones expresadas por el Comité, la oradora dice que la Argentina considera el suministro de medicamentos una cuestión de alta prioridad y trata de asegurar que los medicamentos sean accesibles al público y a los servicios de salud en general. | UN | وإذ أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة، فإنها قالت إن الأرجنتين تعتبر توفير الأدوية من المسائل ذات الأولوية القصوى، وتسعى إلى وصول الأدوية إلى الجمهور والدوائر الصحية بشكل عام. |
| El reciente acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre el acceso a medicamentos allana el camino al suministro de medicamentos que pueden salvar las vidas de millones de infectados. | UN | إن اتفاق منظمة التجارة العالمية الأخير حول الحصول على الأدوية يفتح الطريق أمام توفير الأدوية لملايين المصابين وإنقاذ حياتهم. |
| También nos comprometemos a suministrar medicamentos para prevenir y controlar las infecciones oportunistas, como la tuberculosis. | UN | ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل. |
| Varias iniciativas nuevas se centran en la necesidad de proporcionar medicamentos esenciales a precios razonables a los países en desarrollo. | UN | 44 - وتركز عدة مبادرات جديدة على الحاجة إلى توفير الأدوية الأساسية للبلدان النامية بأسعار معقولة. |
| 47. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos en el marco del Programa nacional de profilaxis y control de la tuberculosis para combatir la propagación de la tuberculosis, en particular garantizando la disponibilidad de medicamentos y condiciones sanitarias adecuadas en las cárceles. | UN | 47- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف ما تبذله من جهود في إطار البرنامج الوطني للوقاية من مرض التدرن والسيطرة عليه لمكافحة تفشي هذا المرض، بما في ذلك عن طريق ضمان توفير الأدوية والظروف الصحية الملائمة في السجون. |
| En respuesta a esta recomendación, varios miembros del equipo especial realizaron visitas a las instituciones que trabajan en el ámbito del fomento del acceso a los medicamentos. | UN | واستجابة لهذه التوصية قام أعضاء فرقة العمل بزيارات للمؤسسات ذات الصلة العاملة في مجال توفير الأدوية. |
| La aprobación de los primeros proyectos representó un avance porque incluían la provisión de medicamentos antirretrovirales. | UN | ومثلت الموافقة على المشاريع الأولى فتحا جديدا، لأنها اشتملت على توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
| Además de proporcionar fármacos y suministros médicos indispensables para salvar vidas en todo el país, se adquirirá equipo esencial de urgencia y se repararán algunas infraestructuras sanitarias estropeadas en las tres provincias septentrionales. | UN | وباﻹضافة إلى توفير اﻷدوية واﻹمدادات الطبية ﻹنقاذ اﻷرواح، سيجري شراء معدات أساسية تمس الحاجة اليها وسيجري إصلاح بعض الهياكل اﻷساسية الصحية التي دمرت في المحافظات الشمالية الثلاث، وتبلغ حصة اﻷدوية واﻹمدادات الطبية في هذه المحافظات ١٨,٥ مليون دولار. |
| En ese sentido, quisiera hacer hincapié en la importancia del apoyo y la cooperación del sector empresarial, incluidas las empresas farmacéuticas de investigación y de medicamentos genéricos, con miras a ofrecer medicamentos asequibles para el tratamiento del VIH y el SIDA, en concreto en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أهمية الدعم والتعاون من قطاع الأعمال التجارية، بما في ذلك شركات الأدوية العامة وذات المنحى البحثي، بغية توفير الأدوية المعقولة التكلفة لعلاج الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في البلدان النامية على وجه الخصوص. |
| También se adquirieron suministros médicos para facilitar medicamentos, reactivos de laboratorio, antisépticos y una serie de artículos desechables. | UN | وتم أيضا شراء لوازم طبية من أجل توفير الأدوية والكواشف المختبرية وأدوات التطهير ومجموعة أخرى من الأصناف التي تستعمل لمرة واحدة. |
| 2. proporcionará medicamentos básicos, botiquines de emergencia, juegos de material para la atención de las víctimas de violación, cuando sea necesario, sales de rehidratación oral, productos nutricionales fortificados y tabletas de micronutrientes. | UN | 2 - توفير الأدوية الأساسية، والعٍدد الصحية في حالات الطوارئ، ومجموعات مواد الرعاية في فترة ما بعد الاغتصاب حسب الضرورة، وخليط الإماهة الفموية، والمنتجات التغذوية المعززة بالمقويات والمكملات من المغذيات الدقيقة. |
| El Fondo permitió también que la Organización Mundial de la Salud (OMS) proporcionara medicamentos y suministros médicos para atender a personas afectadas por el terremoto. | UN | وأتاح الصندوق أيضا لمنظمة الصحة العالمية توفير الأدوية واللوازم الطبية لعلاج المتضررين من الزلزال. |
| Ley federal núm. 298-FZ, de 28 de noviembre de 2009, de normativa del gasto mensual por cada ciudadano que recibe asistencia social del Estado en la forma de una prestación social para la adquisición de medicamentos, artículos de uso médico y de alimentos dietéticos especiales para niños con discapacidad. | UN | 26 - القانون الاتحادي رقم 298-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " قواعد الإنفاق المالي الشهري على المواطن الذي يتلقى مساعدة اجتماعية حكومية في شكل خدمة اجتماعية تتمثل في توفير الأدوية والأجهزة الطبية ومنتجات التغذية الطبية المتخصصة للأطفال المعوقين " . |
| 8. El Gobierno atribuye estos éxitos a la disponibilidad de medicinas antirretrovíricas de bajo costo producidas en el país. | UN | 8- وتعزي الحكومة ما حققته من نجاح إلى توفير الأدوية المضادة للريتروفيروسات التي تصنع محلياً بتكلفة ضئيلة. |
| La continuidad en la provisión de esos medicamentos es esencial para que los programas de terapia antirretroviral tengan éxito. | UN | واستمرار توفير الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي عامل حاسم في نجاح برامج العلاج السالفة الذكر. |