Por consiguiente, existen salvaguardas suficientes para denegar refugio a los terroristas en Singapur. | UN | وبالتالي هناك ضمانات كافية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة. |
Los Estados deben negarse a dar refugio a los terroristas y a las organizaciones terroristas. | UN | كما أن على الدول أن ترفض توفير الملاذ الآمن للإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
Se debe denegar refugio a quienes financien, planifiquen o cometan actos de terrorismo. | UN | وعدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يسهلونها أو يرتكبونها. |
Actualmente no existe legislación orientada a denegar refugio a terroristas. | UN | لا يوجد حاليا تشريع يمنع توفير الملاذ الآمن للإرهابيين. |
Legislación y procedimientos vigentes en Polonia para denegar refugio seguro a los terroristas | UN | التشريعات والإجراءات القائمة في بولندا والمتعلقة بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين |
¿Se han establecido en Singapur disposiciones jurídicas que denieguen refugio a los terroristas? | UN | هل توجد أي أحكام قانونية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة؟ |
La denegación de refugio a los terroristas se consigue fundamentalmente con la normativa y la práctica de extradición y los procedimientos y normas de inmigración. | UN | عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين مشمول بشكل رئيسي بقانون تسليم المجرمين وممارساته وإجراءات الهجرة وقوانينها. |
Por otra parte, en el proyecto de convenio debería prohibirse que se brindara refugio a los terroristas, ya que ello equivale a establecer las condiciones idóneas para que obtengan fondos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحرم الاتفاقية المقترحة توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، لأن ذلك يعني تهيئة الظروف المثالية المواتية لهم لجمع التبرعات. |
2 C. Denegación del refugio a quienes cometan o colaboren en actos de terrorismo | UN | 2 جيم - عدم توفير الملاذ الآمن لمن يرتكبون الأعمال الإرهابية أو لمن يساعدون على ارتكابها |
Denieguen refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لـمَن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، أو يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
¿Qué legislación o qué procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para la exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hace referencia en este inciso? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. | UN | هل هناك قوانين أو إجراءات تمنع توفير الملاذ الآمن للإرهابين مثل قوانين منع دخول أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ والمطلوب من الدول إعطاء أمثلة على التدابير المتخذة في هذا المجال |
Apartado c) - ¿Qué legislación o procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como por ejemplo leyes para excluir o expulsar a las personas a que se hace referencia en este apartado? | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، كقوانين إبعاد أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويُستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه. |
Preg. Que legislación o que procedimiento existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hacen referencia en este inciso? | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، كقوانين إبعاد أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويُستحسن أن تقدم الدول أمثلة على إي إجراء ذي صلة تم اتخاذه. |
Denieguen refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
¿Qué legislación o qué procedimientos existen para denegar refugio a los terroristas, como leyes para la exclusión o expulsión de los tipos de personas a que se hace referencia en este inciso? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، كقوانين إبعاد أو طرد الأشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟ ويستحسن أن تقدم الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه. |
Sírvase describir las medidas existentes en Azerbaiyán para denegar refugio a las personas acusadas o sospechosas de cometer actos terroristas. | UN | سؤال: المرجو وصف التدابير القائمة في أذربيجان للحيلولة دون توفير الملاذ الآمن للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال. |
Deniegan refugio a quienes financian, planifican o cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos, o proporcionan refugios; | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
17. Singapur ha establecido diversas disposiciones jurídicas para denegar refugio a los terroristas. | UN | 17 - لسنغافورة عدة أحكام قانونية تتعلق بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة. |
Aquellos que sienten una autoglorificación en los atroces delitos que cometen no deben esperar ninguna compasión, ni se les debe procurar un refugio seguro donde esconderse. | UN | أمّا الذين يشعرون بالتمجيد الذاتي جرّاء الجرائم الفظيعة التي يرتكبونها، فينبغي ألاّ يتوقعوا التعاطف معهم، أو توفير الملاذ الآمن لهم للاختباء فيه. |
c) Adoptar medidas para tipificar como delito el cobijo a los terroristas y las actividades preliminares a la comisión de actos terroristas. | UN | (ج) اتخاذ الخطوات لتجريم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين وأي أنشطة يتم القيام بها على سبيل التحضير لارتكاب الأعمال الإرهابية. |