ويكيبيديا

    "ثقافة قائمة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cultura de
        
    • una cultura basada en
        
    • una mentalidad de
        
    • cultura basada en la
        
    • cultura de la
        
    Por ello, sin perder más tiempo debemos adoptar una cultura de la responsabilidad. UN وبالتالي، علينا دون مزيد من التأخير، اعتماد ثقافة قائمة على المسؤولية.
    Mi delegación considera sumamente acertado que el Secretario General abogue por un cambio de una cultura de reacción a una de prevención. UN ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية.
    El imperativo de pasar de una cultura de reacción a una de prevención ha de considerarse desde esa perspectiva. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    Sin embargo, para promover una cultura basada en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en el Iraq todos los interesados tendrán que esforzarse todavía más. UN إلا أنه ما زال يتعين على جميع المعنيين فعل المزيد من أجل تشجيع ثقافة قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في العراق.
    La colaboración con la Oficina permitió al Departamento avanzar en sus gestiones encaminadas a institucionalizar una mentalidad de evaluación en todos los niveles de su personal y cuadro directivo. UN وكان التعاون مع المكتب مفيدا في تمكين الإدارة من المضي قدما في جهودها الرامية إلى تأسيس ثقافة قائمة على التقييم على جميع مستويات موظفيها وإدارييها.
    Crear una cultura de " Una ONUDI " UN إيجاد ثقافة قائمة على `توحيد الأداء في اليونيدو`
    Pretende formular maneras de avanzar hacia una cultura de democracia y equidad. UN وهو يسعى إلى صوغ سبل المضي قدماً نحو إرساء ثقافة قائمة على الديمقراطية والإنصاف.
    Promesas: inculcar una cultura de respeto UN التعهدات: إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام
    Mi delegación cree que el establecimiento de una cultura de la tolerancia en lugar de una cultura de la violencia es una tarea monumental a largo plazo que tendrá que llevarse a cabo hasta que no haya lugar en nuestra conciencia colectiva para la intolerancia y la violencia. UN إن وفدي يعتقد أن إقامة ثقافة قوامها التسامح بدلا من ثقافة قائمة على العنف هي مهمة ضخمة وطويلة اﻷجل وينبغي القيام بها الى حين لا يتبقى مجال في ضميرنا الجماعي لعدم التسامح وللعنف.
    Promoción de una cultura de transparencia, que se plasma, por ejemplo, en la decisión de autorizar el despliegue de supervisores de derechos humanos en todo el país; UN ٤ - العمل على نشر ثقافة قائمة على الشفافية بالسماح، مثلا، بوجود مراقبين لحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد؛
    Su situación sólo se puede aliviar mediante actividades concertadas a largo plazo que requieren una mayor atención a la función de la sociedad civil para promover y asegurar una cultura de respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN ولا يمكن التخفيف عن محنتهم إلا من خلال جهود منسقة طويلة اﻷجل تدعو إلى زيادة التركيز على دور المجتمع المدني في تشجيع وضمان ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Destacando la importancia de los programas para crear una cultura de respeto de los derechos humanos, cimentación de la paz y el fomento de valores éticos que se llevan a cabo en Nicaragua con la cooperación de la comunidad internacional, UN وإذ تلاحظ أهمية البرامج التي يجري تنفيذها في نيكاراغوا بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان، وإرساء أسس السلام، وتعزيز القيم اﻷخلاقية،
    Mediante su labor, los voluntarios contribuyen con frecuencia a implantar y reforzar una cultura de voluntariado y cooperación que puede tener una influencia duradera en las personas a las que dedican sus esfuerzos así como en los propios voluntarios. UN فغالبا ما توصلوا بفضل عملهم إلى إدخال وتعزيز ثقافة قائمة على التطوع والشراكة تترك أثرا لا ينمحي لدى المستفيدين من خدماتهم، بل لدى المتطوعين أنفسهم.
    El movimiento de promoción de la condición de la mujer ha estado muy activo a lo largo de los años en las protestas contra la ocupación ilegal y en el fomento de una cultura de paz y reconciliación. UN وقد نشطت الحركة النسائية نشاطا جمَّا على مدى السنوات للاحتجاج على الاحتلال غير المشروع ولتشجيع نشوء ثقافة قائمة على السلام والمصالحة.
    III. Promoción de una " cultura de la evaluación " UN ثالثا - تشجيع إيجاد ثقافة قائمة على التقييم
    Reconocemos que la democracia no puede prosperar sin una cultura de respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 21 - ونسلم بأن الديمقراطية لا يمكن أن تزدهر من دون ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Los órganos de policía han promovido una cultura de respeto de los derechos humanos, y toda denuncia de violación de derechos humanos por las fuerzas de seguridad se investiga con prontitud. UN وذكرت أن هيئات إنفاذ القانون تشجع ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان، وأنه يجري التحقيق على الفور في أي شكاوى متعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها قوات الأمن.
    Como país organizador, en 2014 y 2016, respectivamente, de dos de los principales acontecimientos deportivos del mundo, el Brasil espera generar oportunidades de promover y difundir una cultura basada en el diálogo y en el respeto de los derechos y garantías fundamentales. UN والبرازيل باعتبارها البلد المنظم لمناسبتين عالميتين رائدتين في عامي 2014 و 2016، على التوالي، تأمل في تهيئة فرص لتعزيز ونشر ثقافة قائمة على الحوار واحترام حقوق الإنسان والضمانات التي تكفل هذه الحقوق.
    6.7 Los Estados deberían fomentar que los organismos de ejecución y las autoridades judiciales impulsaran una cultura basada en el servicio y el comportamiento ético. UN 6-7 وينبغي أن تشجع الدول وكالات التنفيذ والسلطات القضائية على تعزيز ثقافة قائمة على الخدمة والسلوك الأخلاقي.
    9. Hace un llamamiento a la Autoridad de Transición para que implante una mentalidad de democracia que comprenda instituciones democráticas, prensa libre y medios electrónicos autónomos, todo lo cual contribuye a promover la tolerancia y el respeto de los derechos humanos; UN 9 - تهيب بالسلطة الانتقالية أن تعمل على بناء ثقافة قائمة على الديمقراطية تشمل إقامة مؤسسات ديمقراطية وصحافة حرة ووسائط إعلام إلكترونية مستقلة، تسهم جميعا في تعزيز التسامح واحترام حقوق الإنسان؛
    9. Hace un llamamiento a la Autoridad de Transición para que implante una mentalidad de democracia que comprenda instituciones democráticas, prensa libre y medios electrónicos autónomos, todo lo cual contribuye a promover la tolerancia y el respeto de los derechos humanos; UN 9 - تهيب بالسلطة الانتقالية أن تعمل على بناء ثقافة قائمة على الديمقراطية تشمل إقامة مؤسسات ديمقراطية وصحافة حرة ووسائط إعلام إلكترونية مستقلة، تسهم جميعها في تعزيز التسامح واحترام حقوق الإنسان؛
    cultura basada en la recompensa del mérito e impulsada por iniciativas UN ثقافة قائمة على مكافأة الجدارة تدفعها المبادرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد