ويكيبيديا

    "جانب منظمة الوحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización de la Unidad
        
    Apoyamos los esfuerzos intraafricanos por resolver los conflictos y acogemos con beneplácito un compromiso más fuerte de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وإننا نؤيد الجهود التي تبذل داخل القارة الافريقية لحل الصراعات ونرحب بالتزام أقوى من جانب منظمة الوحدة الافريقية.
    También estamos profundamente agradecidos a los observadores que enviaron la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y el Commonwealth. UN ونقدم أيضا أعمق مشاعرنا بالامتنان إلى المراقبين الموزعين من جانب منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكومنولث.
    Subrayando la importancia que asigna a la continuación de los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana y de su Misión de Observadores (MIOB), UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على مواصلة الجهود التي تبذل من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثـة المراقبين التابعة لها،
    Subrayando la importancia que asigna a la continuación de los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana y de su Misión de Observadores (MIOB), UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على مواصلة الجهود التي تبذل من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثـة المراقبين التابعة لها،
    Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por sus esfuerzos para promover esa solución política, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من جانب منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل العمل على التوصل إلى هذا الحل السياسي،
    Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por sus esfuerzos para promover esa solución política, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من جانب منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تشجيع التوصل إلى هذا الحل السياسي،
    Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por sus esfuerzos para promover esa solución política, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من جانب منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تشجيع التوصل إلى هذا الحل السياسي،
    Asimismo, mi país ha solicitado una participación más efectiva y continua de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas en los procesos de paz tendientes a poner fin a esa tragedia. UN وقد طالب بلدي أيضا بمشاركة فعالة بدرجة أكبر ومستمرة من جانب منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في عملية السلم الرامية إلى إنهاء المأساة.
    Abrigamos la esperanza de que con el apoyo activo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en cuanto a la solución del conflicto, los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas faciliten el proceso de restauración de la normalidad y de una sociedad pacífica en Rwanda. UN ونأمل أن تؤدي جهود اﻷمم المتحدة لصيانة السلم، بالمساعدة النشيطة من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية، الى تسهيل عملية استعادة الحياة الطبيعية والمجتمع المدني السلمي في رواندا.
    La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos que ha realizado, tanto allí como en otros lugares, la Organización de la Unidad Africana (OUA), que actúa en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN ويؤيــد الاتحــاد اﻷوروبي تأييدا تاما الجهود المبذولة هناك، وفي أماكن أخرى، من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تتعاون تعاونا وثيقا مع اﻷمم المتحدة.
    Aunque la Comisión Africana sólo había comenzado recientemente a interesarse en las cuestiones de los pueblos indígenas y las minorías, su participación en la reunión representaba un compromiso por parte de la Organización de la Unidad Africana. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الأفريقية لم تبدأ إلا مؤخرا بالتصدي لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات، فإن مشاركة اللجنة في الاجتماع تمثل التزاماً من جانب منظمة الوحدة الأفريقية.
    En apoyo a las resoluciones que aprobaron en ese contexto la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Unión Arabe del Magreb y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), para no citar más que a esas instituciones, el Gobierno de Malí desea que prosigan las negociaciones y acciones del Secretario General. UN وإن حكومة مالي، إذ تؤيد القرارات المعتمدة في هذا الصدد من جانب منظمة الوحدة الافريقية واتحاد المغرب العربي ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من بين هيئات أخرى، تأمل بمواصلة المفاوضات واﻹجراءات التي يقوم بها اﻷمين العام.
    El llamamiento formulado recientemente a la comunidad internacional por el Sr. Mandela desde esta misma tribuna de la Asamblea General para que levantara las sanciones económicas contra Sudáfrica fue bien recibido por la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth y la Unión Europea, y por muchos otros gobiernos. UN ومؤخرا، قوبل نداء السيد مانديلا الى المجتمع الدولي من فوق نفس منصة الجمعية العامة هذه، من أجل إنهاء الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا باستجابة طيبة من جانب منظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي وكثير من الحكومــات.
    Rindiendo homenaje a la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Gobierno de la República Unida de Tanzanía por sus esfuerzos para promover esa solución política, UN " وإذ يشيد بالجهود المبذولة من جانب منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل تشجيع التوصل إلى هذا الحل السياسي،
    En última instancia, esto sólo lo puede concretar el propio pueblo de Burundi. De todos modos, el compromiso constante de parte de esta Organización y de la Organización de la Unidad Africana, que recientemente aumentó su importante compromiso con Burundi, puede constituir una ayuda de gran valor para el Gobierno de Unidad Nacional ahora que enfrenta su ardua tarea de reconstrucción. UN ولا يمكن أن يتحقــق هــذا في التحليل النهائي إلا على أيدي شعب بوروندي نفسه، ومع ذلك، فإن الالتزام القائم مــن جانــب هــذه المنظمــة ومن جانب منظمة الوحدة الافريقية، التي زادت مؤخرا من تعهداتها الكبيرة لبوروندي، يمكن أن يوفر مساعدة هامة لحكومة الوحدة الوطنية في مواجهتها لمهمة إعادة البناء الحاسمة.
    Por lo tanto, ya sea que el conflicto tenga lugar en Etiopía y Eritrea o en la región de los Grandes Lagos, en Angola o en la República Democrática del Congo, se han logrado avances significativos en la búsqueda de soluciones pacíficas, justas y duraderas, gracias a la acción concertada de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de las Naciones Unidas. UN وهكذا فسواء كان ذلك الصراع بين إثيوبيا وإريتريا أو الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أو في أنغولا أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه كانت هناك طفرات كبيرة في متابعة الحلول السلمية والعادلة والدائمة بفضل الإجراءات المنسقة من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    b) Tampoco procede la participación de observadores de un organismo que no se menciona en la resolución y cuya posible participación debería ser acordada y aceptada por la Comisión de Derechos Humanos y por la Organización de la Unidad Africana; UN )ب( ولا سبيل أيضا إلى إضافة مراقبين تابعين لهيئة لم يشر إليها القرار وينبغي أن تكون مشاركتها المحتملة مطلوبة ومقبولة من جانب لجنة حقوق اﻹنسان كما من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    - Participación directa de las organizaciones de integración económica y las instituciones de financiación regionales (CEDEAO y Banco Africano de Desarrollo), como medida de seguimiento del anterior patrocinio político de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN المشاركة المباشرة لمنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي ومؤسسات التمويل (الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا وبنك التنمية الأفريقي) كمتابعة للرعاية السياسية السابقة من جانب منظمة الوحدة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد