ويكيبيديا

    "جرى اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han adoptado
        
    • se han tomado
        
    • se habían adoptado
        
    • se tomaron
        
    • se adoptaron
        
    • se ha adoptado
        
    • se habían tomado
        
    • se han emprendido
        
    • se contempla poner
        
    :: se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    Las respuestas recibidas de operaciones de mantenimiento de la paz confirman que se han adoptado las medidas apropiadas en ese contexto. UN وأكدت الردود الواردة من بعثات حفظ السلم أنه قد جرى اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Es más, se han adoptado algunas medidas para mejorar la utilización del agua, tales como restricciones al uso el agua, recuperación de costes, y reducción o supresión de subvenciones. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ بعض الإجراءات الرامية إلى تحسين استخدام المياه، مثل وضع قيود على استخدام المياه، واسترداد تكلفتها، وتخفيض أو إلغاء الإعانات المالية.
    se han tomado medidas para mejorarla asistencia escolar y reducir el número de los que abandonan la escuela. UN وأضافت قائلة إنه جرى اتخاذ خطوات لتشجيع الالتحاق بالمدارس وتخفيض عدد المتسربين.
    Awn Shawa, alcalde de Gaza, indicó que se habían adoptado medidas especiales de precaución. UN وذكر عون الشوا عمدة غزة أنه قد جرى اتخاذ تدابير وقائية استثنائية.
    Inmediatamente se tomaron medidas correctivas y se presentaron excusas oficiales a la Misión Permanente de Singapur. UN وعلى الفور، جرى اتخاذ تدابير تصحيحية، وقدم اعتذار رسمي إلى البعثة الدائمة لسنغافورة.
    A este respecto, se adoptaron las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ الإجراءات التالية بشأن:
    A este respecto se han adoptado las siguientes medidas: UN وفي هذا الصدد، جرى اتخاذ التدابير التالية:
    se han adoptado muchas medidas para prevenir los incendios de malezas. UN وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات.
    No obstante, la oradora entiende que se han adoptado las medidas necesarias. UN ومع ذلك، أضافت المتكلمة أنها تفهم أنه قد جرى اتخاذ التدابير اللازمة.
    Además, se han adoptado medidas para incorporar el desarrollo sostenible en todos los niveles del sistema educativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Además, se han adoptado medidas legislativas encaminadas a mejorar la remuneración de los trabajadores de los sectores de la educación, la atención de la salud y la agricultura. UN وذكرت علاوة على ذلك أنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية لتحسين أجور العاملين في التعليم والرعاية الصحية والقطاعات الزراعية.
    Sin embargo, muchas medidas regionales importantes en materia de consumo y producción sostenibles se han adoptado en forma colaborativa. UN إلا أنه جرى اتخاذ الكثير من الإجراءات الهامة على الصعيد الإقليمي بشكل تعاوني.
    Además, el Estado parte afirma que se han tomado las siguientes medidas: UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الدولة الطرف أنه جرى اتخاذ الإجراءات التالية:
    Para dar mayor impulso a las actividades de formación y crear un efecto multiplicador también se podría integrar a instructores de los países interesados; se han tomado algunas medidas en ese sentido, pero aún queda mucho por hacer. UN كما يساعد التركيز على الوصول إلى المدرِّبين داخل البلدان المعنية في تحقيق قوة دافعة عن طريق الأثر المتضاعف الذي يحدثه هؤلاء المدربون؛ وقد جرى اتخاذ بعض الخطوات في هذا الصدد، بيد أنه يمكن فعل المزيد.
    En términos concretos, se han tomado las medidas que se enumeran a continuación con el fin de incrementar la posibilidad de que las mujeres lao gocen de sus derechos y luchar contra los estereotipos de hombres y mujeres en la sociedad lao: UN وبشكل محدد، جرى اتخاذ التدابير التالية لزيادة إمكانيات تمتع نساء لاو بحقوقهن ومكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة في مجتمع لاو:
    En el curso de su actual auditoría, la Junta observó que se habían adoptado medidas para asegurar que los proyectos de efecto inmediato se ejecutaran en los plazos previstos. UN ولاحظ المجلس في المراجعة الحالية أنه جرى اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في غضون الآجال المقررة.
    Observó que se habían adoptado medidas legislativas, institucionales y políticas fundamentales. UN ولاحظ أنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية وسياسية رئيسية.
    Sin embargo, esas medidas se tomaron con transparencia y únicamente después de minuciosas investigaciones. UN بيد أنه جرى اتخاذ تلك التدابير بشفافية ولم تتخذ إلا بعد إجراء تحقيقات شاملة.
    En las reuniones de la OUA celebradas en Uagadugú en junio de 1998, se adoptaron dos decisiones de interés para la UNESCO. UN وفي اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية في واغادوغو في حزيران/يونيه ٩٩٨١، جرى اتخاذ قرارين ذوي أهمية لليونسكو.
    Además de las enmiendas jurídicas anteriormente mencionadas, se ha adoptado gran número de medidas administrativas a fin de prevenir los actos de terrorismo. UN وبالإضافة إلى التعديلات القانونية المذكورة أعلاه، جرى اتخاذ عدد كبير من التدابير الإدارية بغية منع أعمال الإرهاب.
    La CEPAL señaló que se habían tomado medidas correctivas y que los pagos a cuenta se efectuaban únicamente en casos excepcionales. UN وعلقت اللجنة بأنه قد جرى اتخاذ إجراءات تصحيحية وأن المدفوعات المسبقة لم تقدم إلا في حالات استثنائية.
    En respuesta al pedido del Secretario General de que los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales presten asistencia para coordinar las actividades de seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el plano regional, se han emprendido varias iniciativas. UN واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات.
    También se contempla poner en vigor una serie de medidas para retirar el estatuto de residentes a los palestinos que habitan Jerusalén. UN كما جرى اتخاذ عدد من التدابير الرامية إلى سحب وضع اﻹقامة من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد