ويكيبيديا

    "جريا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conformidad con la
        
    • conforme a
        
    • siguiendo la
        
    • conformidad con su
        
    • con arreglo a la
        
    • conformidad con las pautas
        
    Por lo tanto, sugiero que, de conformidad con la práctica tradicional, invitemos a dicha delegación a asistir al actual período de sesiones de la Comisión y a intervenir, según proceda. UN لذلك اعتزم، جريا على الممارسة المتبعة، دعوة ذلك الوفد إلى حضور الدورة الحالية ومخاطبة اللجنة حسب اﻷصول.
    Del mismo modo, deseo pedir a la Comisión que adopte el proyecto de resolución sin someterlo a votación, de conformidad con la tradición en años anteriores. UN وفي السياق ذاته، أود أن أناشد اللجنة أن تعتمد مشروع القرار بدون تصويت جريا على التقليد السابق.
    conforme a la práctica anterior, la Junta aprobaría cada una por separado. UN وسوف يوافق المجلس على تلك التوصيات كل على حدة، جريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    Informaremos por escrito sobre nuestra auditoría conforme a la práctica estándar en la profesión. UN وسنقدم تقريرا خطيا عن نتائج عملية مراجعة الحسابات التي سنقوم بها جريا على الممارسة المتبعة في مهنتنا.
    Esos dos puestos permanentes se designarían mediante el mecanismo concebido por la Organización de la Unidad Africana (OUA), siguiendo la práctica tradicional vigente. UN على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة.
    siguiendo la práctica de años anteriores, el Comité Especial recibió también declaraciones por escrito de los Gobiernos de Egipto y de la República Árabe Siria y del Observador para Palestina. UN ٢٤ - وتلقت اللجنة الخاصة أيضا بيانات مكتوبة من حكومتي الجمهورية العربية السورية ومصر ومن المراقب عن فلسطين، جريا على العادة المتبعة في السنوات الماضية.
    El Gobierno, de conformidad con su política de reconciliación nacional, sigue manteniendo la puerta abierta al diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. UN ولا تزال الحكومة، جريا على سياستها المتمثلة في المصالحة الوطنية، تترك الباب مفتوحا أمام الحوار معها.
    En gran medida, ese documento se preparó de conformidad con la práctica establecida en los trabajos de esta Comisión. UN وقد تم إعداد تلك الوثيقة إلى حد كبير جريا على الممارسة المتبعة في عمل اللجنة.
    De conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Expertos sigue clasificando las operaciones que constituyen vuelos militares ofensivos en las siguientes categorías: UN 95 - ما زال الفريق، جريا على عادته، يعتبر كل ما يقع ضمن الفئات التالية أفعالا تشكل تحليقات عسكرية هجومية:
    De conformidad con la práctica habitual en las Naciones Unidas, toda intervención oral de una organización no gubernamental se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento del Comité Preparatorio; UN وينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، أن تتم أية مداخلة شفوية من أية منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية؛
    Si esos procedimientos de arreglo no dieran resultado o no procedieran, la Junta formulará sus propias recomendaciones oficiales sobre el caso, que serán examinadas por el Secretario General de conformidad con la práctica vigente. UN فإذا أخفقت جهود التسوية هذه أو لم تُطلب، يتقدم المجلس بتوصيته الرسمية بشأن القضية. وسيستعرض اﻷمين العام هذه التوصيات جريا على ما هو متبع اﻵن.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en el activo fijo de la Caja sino que se imputan a la cuenta de consignación el año de compra. UN جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لم تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن اﻷصول الثابتة للصندوق بل قيدت على حساب اعتمادات سنة الشراء.
    De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en el activo fijo de la Caja, sino que se imputan a las consignaciones correspondientes al año de la compra. UN جريا على الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، لم تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة للصندوق بل قُيدت على حساب اعتمادات سنة الشراء.
    Considerando que conforme a la práctica del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios en la materia, sería conveniente recibir la opinión al respecto del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, UN وإذ يرى، جريا على الممارسة التي درج عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أنه من المستصوب أن يتلقى آراء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة،
    Considerando que conforme a la práctica del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios en la materia, sería conveniente recibir la opinión al respecto del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, UN وإذ يرى، جريا على الممارسة التي درج عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أن من المستصوب أن يتلقى آراء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة،
    En ese sentido, cabe subrayar que es asimismo absolutamente necesario que, conforme a la práctica establecida, las decisiones del Movimiento sean adoptadas por consenso. UN وفي هذا السياق، نشدد أيضا على أنه من الضروري أيضا تماما أن تُتخذ قرارات الحركة بتوافق اﻵراء، جريا على الممارسة المعمول بها.
    Señaló que, siguiendo la práctica usual, se invitaría a representantes de organizaciones no gubernamentales a que asistieran a esas reuniones técnicas en calidad de observadores, de manera de promover la cooperación y la coordinación y también asegurar un equilibrio apropiado entre los distintos grupos. UN وذكر أنه جريا على النهج المعتاد، سوف يدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى حضور هذه الحلقات بصفة مراقبين، على نحو يؤكد التعاون والتنسيق ويكفل أيضاً نوعا من التوازن المناسب بين الدوائر المعنية.
    Los copatrocinadores esperan, siguiendo la tradición del consenso que existe sobre esta cuestión, que aún sea posible que las delegaciones que tenían dudas acerca del texto se sumen al consenso. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون أن تتمكن الوفود التي لا تزال لديها بعض الشكوك فيما يتعلق بالنص من الانضمام إلى توافق الآراء جريا على التقليد الساري فيما يتعلق بهذه المسألة.
    El retiro fue organizado por el Secretario General siguiendo la práctica anterior, de conformidad con la cual los participantes se expresan de manera oficiosa a título individual y no como representantes de sus países. UN وعقد الأمين العام المعتكف جريا على الممارسة السابقة، عندما كان المشاركون يلتقون للحديث بصورة غير رسمية بصفتهم الشخصية أكثر من صفتهم الوطنية.
    Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con su práctica habitual, invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión que el Consejo celebrará el día de hoy, miércoles 19 de noviembre de 2003, en relación con la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. UN أتشرف بأن أطلب، جريا على الممارسة السابقة، أن يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للاشتراك في جلسة مجلس الأمن التي تُعقد اليوم، الأربعاء، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    Tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad, de conformidad con su práctica habitual, invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión que el Consejo celebrará el 14 de octubre de 2003 para tratar de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN أتشرف أن أطلب، جريا على الممارسة السابقة، أن يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للاشتراك في جلسة مجلس الأمن المقرر عقدها في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Se invita a todos los interesados acreditados en el proceso de financiación para el desarrollo a asistir a las sesiones de redacción, si bien sólo podrán participar en el debate los representantes de los gobiernos y las tres principales instituciones que participan en el proceso, con arreglo a la práctica utilizada en la etapa preparatoria de la Conferencia de Monterrey. UN جميع أصحاب المصلحة المعتمدين لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسيين الرئيسيين الثلاثة جريا على الممارسة التي اتُبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    De septiembre de 1998 a julio de 1999, la Dependencia de Difusión y Comunicaciones del Departamento, de conformidad con las pautas establecidas, distribuyó 1.529 versiones impresas de los documentos y, por correo electrónico, los títulos de 43 documentos relacionados con la cuestión de Palestina. UN ٧٩ - وفي الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إلى تموز/يوليه ١٩٩٩، وزعت وحدة النشر والاتصالات التابعة لﻹدارة، جريا على اﻷسلوب المتبع، ١ ٥٢٩ نسخة مطبوعة من الوثائق المتعلقة بقضية فلسطين، كما بثت عبر البريد الالكتروني ٤٣ عنوانا لوثائق ذات صلة بقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد