| todos sabemos que una cadena es tan fuerte como su eslabón más débil. | UN | فإننا جميعا نعلم أن قوة السلسلة لا تتجاوز قوة أضعف حلقاتها. |
| todos sabemos que la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos se complementan y se refuerzan mutuamente. | UN | إننا جميعا نعلم أن السلام، والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان عناصر يكمل بعضها بعضاً، ويقوِّي بعضها بعضا. |
| todos sabemos demasiado bien que eso es cierto. Sabemos que los derechos humanos deben desempeñar un papel fundamental en nuestras actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له. |
| todos sabemos que la causa principal del trabajo infantil es la pobreza y que la erradicación de las formas abusivas de trabajo infantil no se presta a soluciones fáciles. | UN | ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه. |
| todos conocemos cuán beneficiosa puede ser la tecnología de la información y las comunicaciones para todos nosotros. | UN | إننا جميعا نعلم إلى أي درجة تكون تكنولوجيا المعلومات مفيدة لنا جميعا. |
| Como todos sabemos, es fácil criticar, pero es mucho más difícil tener una actitud constructiva. | UN | ونحن جميعا نعلم أن من السهل جدا توجيه الانتقادات وأن التحلﱢي بالروح البنﱠاءة أصعب بكثير. |
| todos sabemos que, por más que se trate de lograrlo, no existe un gobierno perfecto en ninguna parte. | UN | ونحن جميعا نعلم أننا، مهما حاولنا، لن نجد حكومة مثالية في أي مكان. |
| todos sabemos que muchos países aquí presentes han sido utilizados como puntos de tránsito por los traficantes de drogas en sus amplias redes. | UN | نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة. |
| todos sabemos que todas las religiones monoteístas y todos los valores morales comunes nos imponen esas pautas a todos. | UN | ولا شك أننا جميعا نعلم أن الديانات السماوية واﻷخلاقيات العامة تفرض ذلك. |
| todos sabemos que para que la paz arraigue y sea viable en el Oriente Medio debe ir acompañada del desarrollo social y económico. | UN | نحن جميعا نعلم أن السلم في الشرق الأوسط كي يترسخ ويصبح قابلا للاستمرار، يجب أن تصحبه تنمية اجتماعية واقتصادية. |
| todos sabemos que ningún Estado puede funcionar solamente sobre la base de leyes y ordenanzas. | UN | ونحن جميعا نعلم أنه لا يمكن لأي دولة أن تعمل بمقتضى القوانين والمراسيم وحدها. |
| todos sabemos que Siria y el Irán fomentan el extremismo y el terror en nuestra región. | UN | فنحن جميعا نعلم أن سورية وإيران تغـذيان التطرف والإرهاب في منطقتنا. |
| El Presidente Bush habló de democracia, pero todos sabemos que miente. | UN | لقد تكلم الرئيس بوش عن الديمقراطية، لكننا جميعا نعلم أنه يكذب. |
| todos sabemos que el empoderamiento de la mujer es un elemento indispensable para la eliminación de la pobreza. | UN | ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر. |
| todos sabemos que es una tarea difícil, pero no hay más alternativa que el diálogo. | UN | ونحن جميعا نعلم أنها مهمة صعبة، ولكن ليس هناك بديل للحوار. |
| Porque todos sabemos que hay gente que se tatuó a los 17 años o a los 19 o 23 años, y lo lamentó a los 30. | TED | لأننا جميعا نعلم أناس وضعوا أوشام على أجسادهم في عمر ال17 أو 19 أو 23 وندموا عليه في عمر ال 30 . |
| Creo que todos sabemos que nuestra zona de confort está destinada a ser algo natural, al aire libre; en una playa, cerca del fuego. | TED | أظن أننا جميعا نعلم أن مكاننا السعيد هو مكان يقصد به أن يكون طبيعيا، وفي الخارج .. على الشاطيء ، أو قرب المدفأة. |
| todos sabemos que estamos aquí y no engañamos a nadie. | Open Subtitles | نحن جميعا نعلم أننا هنا . لا أحد يضحك على أحد |
| -¡Muy bien! todos sabemos que, cuando se enamora... aquel vacío desaparece. | Open Subtitles | اعتقد انا جميعا نعلم ذلك عندما تقع فى الحب |
| Pero todos sabemos que la consistencia del Buscaminas es un problema NP completo por lo tanto creo que hay una respuesta en algún lugar. | Open Subtitles | ولكننا جميعا نعلم أنّ نسق كاسحة الألغام عبارة عن مشكلة متعددة وغير حتمية بالكامل، لذلك أعتقد بأن هناك جواب في مكانٍ ما |
| Y estoy seguro de que todos conocemos las respuestas y las soluciones que hay que llevar a la práctica. | UN | وأجزم بأننا جميعا نعلم الحلول التي يجب تطبيقها. |