ويكيبيديا

    "جميع الطلبات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las solicitudes que
        
    • todas las peticiones que
        
    • todas las solicitudes de
        
    • todas las peticiones de
        
    • todas las candidaturas que
        
    • han atendido sus solicitudes
        
    La Secretaría deberá distribuir todas las solicitudes que cumplan los requisitos establecidos en los procedimientos del Comité y que se atengan al plan de distribución. UN وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع.
    El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. UN وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر.
    El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. UN وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر.
    Por ejemplo, todas las peticiones que se pueden resolver antes del juicio se deben presentar en el plazo de 11 días a contar desde la comparecencia inicial o en algún otro plazo que fije el Tribunal, y el plazo para responder a ellas es el mismo. UN ويتعين على سبيل المثال تقديم جميع الطلبات التي يمكن حلها قبل المحاكمة خلال 11 يوما من المثول الأولي أمام المحكمة أو خلال مهلة زمنية أخرى تحددها المحكمة، وتكون المهلة الزمنية للإجابة هي الفترة ذاتها.
    Nos complace informar a la Asamblea de que, hasta la fecha, hemos logrado tramitar todas las solicitudes de los diferentes órganos del Tribunal. UN ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة.
    Reitera que la juez rechazó sus peticiones de citar a testigos para que declararan, realizar exámenes forenses y pedir los originales de ciertos documentos, mientras que todas las peticiones de la fiscalía fueron atendidas. UN ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء.
    todas las candidaturas que se envíen a la Secretaría antes del vencimiento del nuevo plazo serán aceptadas. UN وأضاف أن جميع الطلبات التي ستتلقاها اﻷمانة العامة قبل انقضاء الموعد الجديد ستُقبل.
    Además, las autoridades del penal no han atendido sus solicitudes para obtener libros de gramática española y un diccionario. UN وتجاهلت سلطات السجن أيضاً جميع الطلبات التي قدمها للحصول على كتب للنحو والصرف وعلى قاموس للغة الاسبانية.
    El COAF ha respondido en un plazo razonable a todas las solicitudes que ha recibido. UN وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت.
    La MINURSO tenía la obligación de examinar todas las solicitudes que se hubieran presentado correctamente. El traslado de una persona para que fuera identificada no implicaba prejuicio alguno en cuanto a la decisión. UN وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عليها التزام بالنظر في جميع الطلبات التي قُدمت بشكل صحيح وأن إحضار شخص ما لتحديد هويته لا يؤثر على القرار المتخذ.
    La MINURSO tiene la obligación de examinar todas las solicitudes que se le hayan presentado debidamente. UN ٨٤ - وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح.
    La CNUDMI también ha realizado una valiosa labor en la prestación de capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo, y es lamentable que aún no haya podido atender todas las solicitudes que se le han formulado. UN وأضاف أن اﻷونسيترال تضطلع أيضا بعمل قيﱢم في تقديم التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية، وأن من دواعي اﻷسف عدم قدرتها على تلبية جميع الطلبات التي تلقتها.
    Esas solicitudes, cuyo valor asciende a 3.117 millones de dólares, han aumentado drásticamente, hasta representar el 16,5% de todas las solicitudes que se han remitido al Comité. UN وقد ازداد حجم هذه الطلبات بدرجة خطيرة، وبلغت قيمتها الإجمالية 3.117 بليون دولار لتشكل نسبة 16.5 في المائة من جميع الطلبات التي أحيلت إلى اللجنة.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها لكي تقرر اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Las solicitudes deben dirigirse a la autoridad central -el Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos- que traslada a la Comisión para la Erradicación de la Corrupción todas las solicitudes que le competen. UN ويتعيَّن توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية، وهي وزارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان، التي تحيل إلى لجنة القضاء على الفساد جميع الطلبات التي تندرج في ولايتها.
    Con esa enmienda se ha otorgado también a las Salas de Primera Instancia la facultad de imponer sanciones a los abogados defensores por todas las peticiones que presenten que, en opinión de las Salas, sean frívolas o constituyan un abuso de las garantías procesales. UN وبفعل هذا التعديل، مُنحت الدائرة الابتدائية أيضا سلطة فرض العقوبات على المحامي إذا كانت جميع الطلبات التي يرفعها في رأي هذه الدائرة، إما غير مقنعة أو تشكل خروجا عن الإجراءات المتبعة حسب الأصول.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar, asignándole prioridad respecto de otros asuntos, todas las peticiones que reciba para la formulación de medidas provisionales. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول القضايا المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar, asignándole prioridad respecto de otros asuntos, todas las peticiones que reciba para la formulación de medidas provisionales. UN وعلى المحكمة، بالاضافة إلى تناول الدعاوى المدرجة على قائمة الدعاوى المعروضة عليها، أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي تردها للنص على تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Examen y respuesta respecto de todas las solicitudes de evaluación interna presentadas por personal de mantenimiento de la paz en un plazo de 45 días UN استعراض جميع الطلبات التي قدمها موظفو عمليات حفظ السلام لإجراء تقييم إداري والرد عليها في غضون 45 يوماً
    Por consiguiente, todas las solicitudes de asistencia letrada por parte del personal, sea cual fuere su procedencia, deben tramitarse formalmente en Nueva York. UN ولذلك، فإن جميع الطلبات التي قدمها الموظفون للحصول على المساعدة القانونية، بصرف النظر عن المنطقة التي وردت منها، تعين تجهيزها رسميا في نيويورك.
    todas las solicitudes de asistencia para viajes hasta el 31 de diciembre de 2009 figuran en el cuadro 3. UN 13 - ترد في الجدول 3 جميع الطلبات التي قدمت حتى 31 كانون الثاني/ديسمبر 2009 للحصول على مساعدة للسفر.
    Reitera que la juez rechazó sus peticiones de citar a testigos para que declararan, realizar exámenes forenses y pedir los originales de ciertos documentos, mientras que todas las peticiones de la fiscalía fueron atendidas. UN ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء.
    i) Elimine de la base de datos todas las candidaturas que no hayan sido confirmadas por el correspondiente FEN al 31 de diciembre de 2013. UN أن تحذف من قاعدة البيانات جميع الطلبات التي لم تؤكدها جهات الاتصال الوطنية ذات الصلة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Además, las autoridades del penal no han atendido sus solicitudes para obtener libros de gramática española y un diccionario. UN وتجاهلت سلطات السجن أيضا جميع الطلبات التي قدمها للحصول على كتب للنحو والصرف وعلى قاموس للغة الاسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد