ويكيبيديا

    "جميع الوسائل السلمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los medios pacíficos
        
    • todos los métodos pacíficos
        
    Corresponde al Consejo de Seguridad utilizar todos los medios pacíficos para ahorrarnos una segunda guerra del Golfo Pérsico. UN واﻷمر مفـــــوض لمجلس اﻷمن لاستخدام جميع الوسائل السلمية ليجنبنا وقوع حرب خليجية ثانية في الخليج الفارسي.
    Las sanciones deben considerarse únicamente un último recurso utilizable una vez agotados todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y una vez determinada la existencia de una amenaza para la paz o un quebrantamiento de ésta. UN وينبغي ألا ينظر في الجزاءات إلا على اعتبار أنها ملجأ أخيرا، بعد أن تكون جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات قد استنفدت وبعد أن يتقرر بجلاء وجود تهديد للسلم أو انتهاك له.
    Las sanciones sólo deben utilizarse cuando se hayan agotado todos los medios pacíficos de solución de controversias. UN وذكر أنه لا يجب اللجوء إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    Las sanciones son una medida extrema y deben imponerse sólo cuando se han agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por las consecuencias de las sanciones económicas para la población civil y la capacidad de desarrollo de los países afectados y por consiguiente instamos a la comunidad internacional a que agote todos los métodos pacíficos antes de recurrir a la aplicación de sanciones, que han de ser consideradas como último recurso. UN 32 - ونحن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء أثر الجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين وقدرات التنمية في البلدان المستهدفة، ولذلك نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى الجزاءات، التي لا ينبغي النظر إليها إلا كملاذ أخير.
    - Deben haberse agotado todos los medios pacíficos posibles; UN :: يجب استنفاد جميع الوسائل السلمية الممكنة؛
    Las intervenciones militares sólo pueden justificarse una vez agotados todos los medios pacíficos de solución de las crisis, de conformidad con el Artículo 33 de la Carta. UN ولا يمكن تبرير التدخل العسكري إلا إذا جرى استكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الأزمة وفقا للمادة 33 من الميثاق.
    Se deberá enfrentar la crisis en el marco de las Naciones Unidas, y primero se deberán agotar todos los medios pacíficos. UN وتنبغي معالجة الأزمة في إطار الأمم المتحدة ويجب استنفاد جميع الوسائل السلمية أولاً.
    Cuando el Estado lesionado haya agotado todos los medios pacíficos para lograr ese objetivo, es posible que le sea menester un fundamento jurídico para adoptar medidas contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN وفي حالة استنفاد الدولة المضرورة جميع الوسائل السلمية لتحقيق ذلك الهدف، فإنها قد تحتاج إلى أساس قانوني لما قد تتخذه من تدابير ضد الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Una vez fracasados todos los medios pacíficos de eliminar una amenaza a la paz o una violación de ésta el Consejo de Seguridad debería poder valerse de todas las opciones que contempla la Carta, inclusive la fuerza militar. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون قادرا على استغلال جميع الخيارات، بما فيها القوة العسكرية، المكفولة بموجب الميثاق حين تفشل جميع الوسائل السلمية ﻹزالة تهديد للسلم أو انتهاك له.
    Se deben de agotar todos los medios pacíficos necesarios para garantizar la reconciliación del sufrido pueblo haitiano y el restablecimiento del orden constitucional. UN وينبغي استخدام جميع الوسائل السلمية المتاحة لضمان المصالحة بين أبناء شعب هايتي الذي طالت معاناته، فضلا عن إعادة أقرار النظام الدستوري.
    La República Argentina ha expresado reiteradamente que no está dispuesta a aceptar medidas unilaterales de Gran Bretaña respecto de la prospección y explotación de petróleo en la zona en litigio y que ha decidido utilizar todos los medios pacíficos y jurídicos de que disponga para impedirlo. UN ولطالما كررت جمهورية اﻷرجنتين اﻹعراب عن عدم استعداها للموافقة على أية إجراءات بريطانية تتخذ من طرف واحد بصدد التنقيب عن النفط واستغلاله في المنطقة موضع النزاع، وأنها قررت استخدام جميع الوسائل السلمية والقانونية التي في متناولها للحيلولة دون ذلك.
    El orador recuerda que en la Declaración de Durban se destaca que la imposición de sanciones es una medida extrema que únicamente debe adoptarse una vez se hayan agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias. UN وأشار إلى أن إعلان دربان شدد على أن فرض الجزاءات هو إجراء بالغ الشدة ولا ينبغي اعتماده إلا بعد أن تُستنفد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    Correspondía al Consejo de Seguridad determinar si se habían agotado todos los medios pacíficos. Sin embargo, el Consejo de Seguridad debía imponer las sanciones únicamente cuando hubiese determinado que existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وأشار إلى أن لمجلس الأمن أن يقرر ما إذا كانت جميع الوسائل السلمية قد استُنفدت، إلا أنه يتعين على مجلس الأمن ألا يفرض الجزاءات إلا بعد أن يقرر أن هناك تهديدا أو خرقا للسلام أو عملا عدوانيا.
    Décimo, se debe recurrir al Capítulo VI de la Carta en la resolución de conflictos y en la aplicación en la medida de lo posible de la diplomacia preventiva y utilizar todos los medios pacíficos de que se disponga para solucionar los conflictos entre los Estados. UN عاشرا، اعتماد إجراءات الفصل السادس من الميثاق في فض المنازعات الدولية، والأخذ بالدبلوماسية الوقائية ما أمكن، والاستفادة من جميع الوسائل السلمية لحل المنازعات بين الدول.
    El Movimiento de los Países No Alineados apoya los esfuerzos del Consejo de Seguridad por examinar todos los medios pacíficos para resolver la situación en el Iraq y evitar una guerra que causaría más sufrimiento al pueblo del Iraq y a la región. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لاستكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الحالة في العراق وتجنّب نشوب حرب من شأنها أن تتسبب في مزيد من المعاناة لشعب العراق والمنطقة.
    En efecto, consideramos que sólo se pueden contemplar las sanciones como último recurso, tras haber agotado todos los medios pacíficos de solucionar las controversias, y que deben definirse claramente sus objetivos. UN وفي حقيقة الأمر، نعتقد أن الجزاءات ينبغي النظر فيها كمجرد ملاذ أخير، وبعد أن تكون جميع الوسائل السلمية الممكنة لتسوية الصراع قد استنفدت، ويجب أن تكون أهداف هذه الجزاءات محددة بوضوح.
    Debían aplicarse con prudencia e imponerse sólo tras haberse agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y en casos de amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o comisión de un acto de agresión. UN وينبغي أن تستخدم بحذر وألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات وفي حالة وجود تهديد للسلام أو خرق للسلام أو ارتكاب عمل عدواني.
    Las sanciones se deben aplicar de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta y sólo si se han agotado todos los medios pacíficos de arreglo de controversias y si el Estado en cuestión se niega a cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فالجزاءات ينبغي عدم فرضها إلا وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، وإلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، وإلا إذا رفضت الدولة المعنية الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La intervención militar sólo está justificada si se han agotado todos los medios pacíficos de arreglar una controversia y a ese respecto, el Comité Especial debe recordar el espíritu del párrafo 77 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وليس هناك ما يبرر التدخل العسكري إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية أي نزاع، وينبغي في هذا الصدد أن تتذكر اللجنة الخاصة روح الفقرة 77 من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por las consecuencias de las sanciones económicas para la población civil y la capacidad de desarrollo de los países afectados, y por consiguiente instamos a la comunidad internacional a que agote todos los métodos pacíficos antes de recurrir a la aplicación de sanciones, que han de ser consideradas como último recurso. UN 43 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء ما تخلفه العقوبات من آثار على السكان المدنيين والقدرات الإنمائية في البلدان المستهدفة؛ وعليه، فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى العقوبات التي لا ينبغي التفكير فيها إلا كمخرج أخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد