ويكيبيديا

    "جميع جوانب أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los aspectos de las actividades
        
    • todos los aspectos de la labor
        
    • todos los aspectos de su actividad
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Esto significa que se deben examinar todos los aspectos de las actividades del ACNUR, tanto actuales como planeadas, y revisarlas de una manera lógica y exhaustiva. UN وهذا يعني فحص جميع جوانب أنشطة المفوضية، الحالية منها والمخططة، واستعراضها استعراضاً منطقياً شاملاً.
    Esa delegación opinó que una convención general única podría abarcar todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأى أحد الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تشمل جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Se ha creado un banco de datos interinstitucional especializado que abarca prácticamente todos los aspectos de las actividades nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    Esas delegaciones eran de la opinión de que todos los aspectos de las actividades espaciales podrían quedar regulados en una convención general única. UN ورأت تلك الوفود أن من الممكن أن تنظم اتفاقية شاملة وحيدة جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    También opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة واحدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Habida cuenta de la realidad actual es preciso que los Miembros de las Naciones Unidas examinen en profundidad y desde una nueva perspectiva todos los aspectos de las actividades del Consejo de Seguridad y que se lleven a cabo cambios significativos a fin de garantizar que el Consejo de Seguridad contribuya realmente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN هذه الحقيقة تدعو أعضاء اﻷمم المتحدة إلى استعراض جميع جوانب أنشطة مجلس اﻷمن بالتفصيل ومن زاوية جديدة، وإحداث تغييرات جذرية من أجل كفالة أن يسهم مجلس اﻷمن إسهاما حقيقيا في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Esos criterios se extienden a todos los aspectos de las actividades de la OMA, desde el fomento del comercio a la aplicación de la ley, en vista de que en muchas esferas los objetivos de ambas organizaciones son complementarios. UN وينطبق هذا الاعتقاد على جميع جوانب أنشطة المنظمة العالمية للجمارك بدءا بتعزيز التجارة ووصولا إلى إنفاذ القوانين، حيث تكمل أهداف المنظمتين بعضها البعض في العديد من المجالات.
    Se ha establecido un Grupo de Planificación de Comunicaciones Estratégicas, formado por los Directores de División y Jefes de Servicios, que se reúne semanalmente para revisar todos los aspectos de las actividades y políticas del Departamento. UN وجرى إنشاء فريق لتخطيط الاتصالات الاستراتيجية. ويجتمع الفريق الذي يتألف من مديري الشعب ورؤساء الدوائر، أسبوعيا لاستعراض جميع جوانب أنشطة وسياسات اﻹدارة.
    A continuación se explican las actividades emprendidas en relación con las trabajadoras, aunque se tienen también en cuenta los intereses relacionados con el género en todos los aspectos de las actividades de la OIT. UN ويوضح ما يلي الأنشطة التي قامت بها المنظمة فيما يتعلق بالعاملات، ولكن اهتمامات نوع الجنس تؤخذ أيضاً في الحسبان في جميع جوانب أنشطة منظمة العمل الدولية.
    todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas han tenido graves limitaciones financieras en los últimos años pero ninguna tanto como las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN إن جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة واجهت مصاعب مالية في السنوات الأخيرة، غير أن أي نشاط منها لم يواجه مصاعب خطيرة مثل المصاعب التي واجهتها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La transparencia: todos los aspectos de las actividades de proyectos y las instituciones en el marco del MDL serán transparentes, en particular en relación con los costos, riesgos y responsabilidades en que incurran las Partes, sin dejar de proteger la información confidencial; UN الشفافية: يجب أن تتسم جميع جوانب أنشطة المشاريع والمؤسسات في إطار آلية التنمية النظيفة بالشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتكاليف والمخاطر والخصوم التي تتكبدها الأطراف، مع حماية المعلومات السرية؛
    La Oficina de Políticas y Planificación se ocupa de todos los aspectos de las actividades de la Misión, incluida la reunión de datos y la elaboración de análisis de todas las vertientes de las funciones de la Misión. UN ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها.
    La OMI ha aprobado un importante número de instrumentos referidos a todos los aspectos de las actividades de transporte marítimo internacional y actualmente está abocada a lograr su aplicación efectiva. UN وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية عددا كبيرا من الصكوك التي تعالج جميع جوانب أنشطة الشحن الدولي، وتركز الآن على التنفيذ الفعال.
    Es necesario propiciar la participación del Gobierno y sus órganos competentes en todos los aspectos de la labor de consolidación de la paz y reforzar la capacidad de ejecución. UN ومضت تقول إنه من الضروري إشراك الحكومة وجميع وكالاتها ذات الصلة في جميع جوانب أنشطة بناء السلام، وتعزيز القدرة على التنفيذ.
    Numerosas delegaciones instaron a las empresas turísticas a que incorporaran los sistemas y procedimientos de ordenación ambiental en todos los aspectos de su actividad empresarial. UN ١٣ - وحث العديد من الوفود شركات السياحة على إدماج نظم وإجراءات اﻹدارة المتكاملة للبيئة في جميع جوانب أنشطة الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد