En cualquier caso, cabe decir que en general todos los medios de comunicación públicos y privados cuentan con programas específicos referentes a los derechos de la mujer. | UN | وعموماً، توجد لدى جميع وسائل الإعلام الحكومية والخاصة برامج مخصصة لحقوق المرأة. |
todos los medios de comunicación está informando que publicó un manifiesto en el sitio web de medios sociales. | Open Subtitles | جميع وسائل الإعلام و التقارير أنه نشر رسالة على موقع التواصل الاجتماعي |
El Ministerio de Cultura e Información es la entidad encargada de la información y la cultura, incluidos todos los medios de comunicación visual, auditiva e impresa. | UN | تعد وزارة الثقافة والإعلام الجهة المسئولة عن الإعلام والثقافة بما فيها جميع وسائل الإعلام المرئية، والمكتوبة، والمسموعة. |
todos los medios de difusión dan importancia especial a la protección de los derechos humanos. | UN | وأولت جميع وسائل الإعلام الجماهيري اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان. |
El Departamento mantiene también una página sobre descolonización en la Red, en español, francés e inglés, y sigue poniendo de relieve las cuestiones de derechos humanos en todos los medios de difusión, tanto en idiomas oficiales como locales. | UN | كما تتعهد الإدارة صفحة عن إنهاء الاستعمار على الشبكة العالمية بالإسبانية والانكليزية والفرنسية، وتواصل إلقاء الضوء على قضايا حقوق الإنسان في جميع وسائل الإعلام باللغات الرسمية والمحلية. |
Este programa fue anunciado en todos los medios de información locales y nacionales. | UN | وتمت تغطية برنامج المساواة هذا في جميع وسائل الإعلام المحلية والوطنية. |
En vista de la importancia de contar con servicios de información y noticias que sean precisos, objetivos y equilibrados, deben continuar los esfuerzos para fortalecer la tecnología, el multilingüismo y las asociaciones en todos los medios de comunicación. | UN | وبسبب أهمية الأخبار الدقيقة والموضوعية والمتوازنة وخدمات الإعلام، يجب استمرار الجهود المبذولة لتعزيز التكنولوجيا، والتعدد اللغوي والشراكات في جميع وسائل الإعلام. |
Controla todos los medios de comunicación extranjeros y la producción de imágenes fuera de China de los medios de comunicación extranjeros que trabajan dentro de China. | TED | فهو يقوم بمراقبة جميع وسائل الإعلام الأجنبية وإنتاج الصورة خارج الصين من قبل وسائل الإعلام الأجنبية العاملة داخل الصين. |
37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
37. Aumentar la concienciación de los profesionales de todos los medios de comunicación de la responsabilidad particular que les incumbe de no difundir prejuicios y de evitar informar de incidentes en que hayan participado individuos pertenecientes a comunidades romaníes culpando a la totalidad de estas comunidades. | UN | 37- تشجيع الوعي لدى مهنيي جميع وسائل الإعلام بالمسؤولية الخاصة بعدم نشر الأفكار المسبقة وبتفادي نقل حوادث شارك فيها أفراد من مجموعات غجرية بطريقة تدين المجموعات ككل. |
El organismo sirio, en cooperación con el ministerio competente, que es el Ministerio de Información y Educación, se ocupa de difundir la Convención y los dos Protocolos Facultativos, así como los informes nacionales relativos a los mismos, en todos los medios de comunicación, tanto escritos como audiovisuales. | UN | 7. وقد عملت الهيئة السورية بالتعاون مع الوزارة المعنية، وهي وزارة الإعلام والتربية، على نشر الاتفاقية والبروتوكولين الاختيارين والتقارير الوطنية المتصلة بها في جميع وسائل الإعلام المرئية والمسموعة والمقروءة. |
197. En la legislación de Belarús se establecen, y se garantizan en la práctica, iguales condiciones económicas para el desarrollo de todos los medios de comunicación, independientemente de su forma de propiedad. | UN | 197- وينص القانون في بيلاروس على المساواة في الظروف الاقتصادية لتطوير جميع وسائل الإعلام بصرف النظر عن ملكيتها، ويتم ضمان ذلك في الواقع العملي. |
El mecanismo fundamental para la interacción entre el Estado y los medios de difusión es el sistema de adjudicación de contratos estatales, al que tienen acceso todos los medios de difusión operantes en el país, independientemente de quiénes sean sus propietarios. | UN | والآلية الأساسية للتفاعل بين الدولة ووسائل الإعلام هي نظام عقود الدولة، التي يمكن أن تحصل عليها جميع وسائل الإعلام العاملة في البلد، بصرف النظر عن شكل الملكية. |
Todos tienen derecho a desarrollar su propia lengua y su cultura. Este derecho se promueve con la distribución proporcional del tiempo de las emisiones en los distintos idiomas en todos los medios de difusión. | UN | وتتمتع كل الجماعات الإثنية بالحق في تنمية لغتها وثقافتها من خلال توفير وقت متناسب في جميع وسائل الإعلام بل ويجري بالفعل تشجيعها على القيام بذلك. |
Incluso decir que el Estado debe asegurar que todos los medios de difusión públicos funcionen con independencia podría causar que un gobierno establezca una censura para lograr equilibrio o acceso. | UN | وحتى القول إن الدولة ينبغي أن تتأكد من أن جميع وسائل الإعلام العامة تعمل بشكل مستقل يمكن أن يجعل الحكومة تمارس الرقابة لغرض تحقيق التوازن أو إتاحة فرصة الوصول إلى وسائل الإعلام. |
42. El Sr. Thelin dice que cuando planteó la cuestión de lo que es " público " , se estaba refiriendo a " servicios de radiodifusión y televisión con financiación pública " exclusivamente y no tuvo la intención de incluir a todos los medios de difusión. | UN | 42 - السيد تينين: قال إنه عندما أثار مسألة " public " فإنه لم يكن يشير إلا إلى " publicly funded broadcasting services " ولم يقصد أن يشمل ذلك جميع وسائل الإعلام. |
111. Este estudio, que se publica cada cinco años, examina, en todos los medios de información del mundo, un mismo día, el lugar que se da a las mujeres en la información. | UN | 111- تحلل هذه الدراسة، التي تنشر كل خمس سنوات، المكانة التي تحتلها المرأة في الأخبار في جميع وسائل الإعلام العالمية في اليوم نفسه. |
Probablemente porque me entero de las cosas por los medios audiovisuales y he sido expulsado de todos los medios. | Open Subtitles | ربما لأني اتلقى اخباري من وسائل الاعلام الاجتماعية، ولقد كنت منعت من جميع وسائل الإعلام الاجتماعية. |
Sobre todo tú, reina de los medios. | Open Subtitles | خاصة لك، ملكة جميع وسائل الإعلام. |