ويكيبيديا

    "جهود لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos para mejorar
        
    • medidas para mejorar
        
    • esfuerzos por mejorar
        
    • actividades para mejorar
        
    • para mejorar la
        
    • de mejorar
        
    • esfuerzo por mejorar
        
    • iniciativas para mejorar
        
    Ucrania apoya plenamente al Alto Comisionado en la reestructuración del Centro y sus esfuerzos para mejorar la eficacia del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تأييد أوكرانيا الكامل للمفوض السامي في مجال إعادة تشكيل المركز وما يبذله من جهود لتحسين فعالية جهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Se han desplegado esfuerzos para mejorar la educación y la capacitación del personal técnico y administrativo, así como de los empresarios locales, a fin de fomentar su participación eficaz. UN كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة.
    Se deben hacer esfuerzos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de política y la negociación de las cuestiones comerciales y ambientales fundamentales. UN وينبغي بذل جهود لتحسين قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الجوهرية.
    Por supuesto, no se pueden aplicar nuevas políticas si no se cuenta con instalaciones adecuadas, por lo que la Argentina está tomando medidas para mejorar las condiciones de las cárceles. UN وبالطبع، ليس في اﻹمكان تطبيق أي سياسات جديدة بدون وجود مرافق كافية، وتبذل اﻵن جهود لتحسين أحوال سجون اﻷرجنتين.
    Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 En la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    Desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    Observó que en el marco del proceso de transición del FNUAP se estaban desplegando esfuerzos para mejorar los sistemas y la competencia del personal. UN ولاحظت أنه في إطار العملية الانتقالية التي يضطلع بها الصندوق، تُبذل جهود لتحسين النظم وكفاءات الموظفين.
    También se realizaban esfuerzos para mejorar la evaluación de los coordinadores residentes que estaban desempeñando sus funciones y para trabajar con miras al establecimiento de un sistema de retroalimentación de 180 grados. UN ويجري أيضا بذل جهود لتحسين تقييم المنسقين المقيمين العاملين والعمل على إنشاء نظام شامل للرجع.
    Aunque no existe una discriminación patente contra la mujer en las zonas rurales, es preciso hacer esfuerzos para mejorar los papeles que asumen, tanto en el hogar como en las actividades laborales. UN وعلى الرغم من عدم وجود تمييز واضح ضد الريفيات، لا بد من بذل جهود لتحسين أدوارهن في المنزل وفي مكان العمل على السواء.
    También se están desplegando esfuerzos para mejorar la aplicación insatisfactoria de la Ley sobre el Acceso a la Información. UN وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات.
    Se está desplegando esfuerzos para mejorar las condiciones reinantes en el sector agrícola, entre ellos un proyecto de utilización de las cuencas hídricas para riego. UN وأعلنت أنه يجري بذل جهود لتحسين الأوضاع في القطاع الزراعي، بما في ذلك مشروع يهدف إلى استخدام مستجمعات الأمطار للريف.
    Recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para mejorar los programas de capacitación en materia de derechos humanos o sobre el Pacto, en particular para la judicatura y otros agentes encargados de darle cumplimiento. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف ما تبذله من جهود لتحسين برامج التدريب في مجالي حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما لأفراد السلطة القضائية وسائر الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد.
    Se han desplegado esfuerzos para mejorar el acceso a toda una serie de servicios basados en la comunidad destinados a mujeres y jóvenes. UN وبذلت جهود لتحسين سُبل وصول النساء والشباب إلى سلسلة من الخدمات المجتمعية.
    Se había promovido el fomento de la capacidad y la capacitación de los trabajadores y se habían adoptado medidas para mejorar las tasas de empleo. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    Se había promovido el fomento de la capacidad y la capacitación de los trabajadores y se habían adoptado medidas para mejorar las tasas de empleo. UN وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة.
    En los últimos años se han tomado medidas para mejorar la organización de los servicios de emergencia. UN وبذلت في السنوات الأخيرة جهود لتحسين عملية تنظيم الخدمات الطارئة.
    Aunque la proporción de mujeres con cargos en el Gobierno es pequeña, se despliegan esfuerzos por mejorar la situación. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    En sus comentarios, los miembros del Consejo encomiaron a las Naciones Unidas por sus esfuerzos por mejorar la situación humanitaria. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    Desde la celebración de la Cumbre se han puesto en marcha actividades para mejorar la calidad y la puntualidad en la presentación de los datos, así como la información disponible por países. UN ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    Se está tratando de mejorar las instalaciones de los campamentos. UN وتبذل في الوقت الراهن جهود لتحسين مرافق المخيمات القائمة.
    Se está haciendo un esfuerzo por mejorar la cuantificación de los productos y la definición de los indicadores de progreso. UN وتُبذل حاليا جهود لتحسين كيفية قياس النواتج كميا وتعريف مؤشرات الإنجاز.
    En este espíritu, mi delegación hace un llamado para que las iniciativas para mejorar nuestros métodos de trabajo sean evaluadas por sus méritos y su conveniencia, no por los Estados o grupos de Estados que las proponen. UN وفي ذلك الصدد، يدعو وفد بلدي إلى بذل جهود لتحسين أساليب عملنا بغية تقييمها بحسب جدارتها وملاءمتها، بدلا من تقييمها بحسب الدول أو المجموعات التي تقترحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد