ويكيبيديا

    "حاجتها الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesidad de
        
    La Organización Marítima Internacional expresó vivo interés en la iniciativa de los " cascos blancos " y destacó su necesidad de personal altamente especializado. UN وأعربت المنظمة البحرية الدولية عن اهتمامها الشديد بمبادرة ذوي الخوذات البيضاء واسترعت الانتباه الى حاجتها الى الموظفين المتخصصين بدرجة عالية.
    La Argentina, Costa Rica y la República Dominicana reseñaron la legislación pertinente e indicaron la necesidad de reformarla. UN ووفرت شيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية نظرة عامة على التشريعات ذات الصلة موضحة حاجتها الى التعديل.
    Si bien la delegación del Afganistán comprende las actuales dificultades económicas de los países donantes, no puede sino reconocer que la recesión mundial ha agravado notablemente los problemas económicos de los países menos adelantados y ha incrementado en forma pronunciada su necesidad de apoyo externo. UN الاقتصادي العالمي قد ضاعف الى حد بعيد من المشاكل الاقتصادية التي تواجهها أقل البلدان نموا وزاد زيادة حادة من حاجتها الى الدعم الخارجي.
    14. La cooperación técnica tiene importancia especial para los países menos adelantados; la necesidad de asistencia en la creación de capacidades nacionales de desarrollo autosostenido que tienen esos países es mayor que la de los demás países en desarrollo. UN ١٤ - يتسم التعاون التقني بأهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا؛ إذ أن حاجتها الى المساعدة الخارجية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية القائمة على المساعدة الذاتية أكبر من حاجة البلدان النامية اﻷخرى.
    Países asolados por la guerra y por conflictos civiles - necesidad de políticas de rehabilitación y reconciliación y necesidad de cooperación internacional; UN البلدان التي تعاني من الحرب والمنازعات المدنية - حاجتها الى سياسات إعادة التأهيل والمصالحة والى التعاون الدولي؛
    Otros países señalaron la necesidad de reunir una gama más amplia de datos para análisis de variables múltiples sobre gran número de temas interrelacionados. UN وافصحت بلدان أخرى عن حاجتها الى جمع طائفة أوسع من البيانات بغية إجراء تحليل متعدد المتغيرات لعدد كبير من المواضيع المترابطة.
    Las ventajas de una fijación de precios precisa son particularmente notables en los países donde los recursos son especialmente escasos, ya que en ellos es mayor la necesidad de una asignación de recursos eficaz y la administración de los controles de precios requiere una costosa burocracia. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد المحدودة ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    A manera de ejemplo, el objetivo de crear instituciones nacionales eficaces será realizado con el concurso de expertos que ayudarán a los Estados que manifiesten su necesidad de establecer instituciones nacionales. UN فعلى سبيل المثال، يتم تحقيق الغاية الرامية الى إنشاء مؤسسات وطنية فعالة من خلال مساهمة خبراء يقدمون المساعدة الى الدول التي تعرب عن حاجتها الى إنشاء مؤسسات وطنية.
    B. Decisión sobre el nuevo examen por el Comité Ejecutivo de la necesidad de actas resumidas UN باء - مقرر بشأن إعادة اللجنة التنفيذية النظر في حاجتها الى المحاضر الموجزة
    Las ventajas de una fijación de precios precisa son particularmente notables en los países donde los recursos son especialmente escasos, ya que en ellos es mayor la necesidad de una asignación de los recursos eficiente y la administración de los controles de precios requiere una costosa burocracia. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد النادرة، ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    Habrá que elaborar políticas, para su aplicación a nivel nacional e internacional, que fomenten el ahorro y la formación de capital y que proporcionen corrientes de capital considerablemente mayores hacia los países en desarrollo en condiciones que se ajusten a su necesidad de lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos. UN وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يلزم وضع وتنفيذ سياسات تشجع المدخرات وتكوين رأس المال وتوفر زيادة كبيرة في تدفق رأس المال الى البلدان النامية بمعدلات وشروط تتفق مع حاجتها الى النمو والتنمية بصورة مطردة.
    Además, señaló a la atención del Comité la resolución 49/221 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, relativa a las actas resumidas, e invitó al Comité a analizar la necesidad de dichas actas. UN كما وجهت الانتباه الى قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ المتعلق بالمحاضر الموجزة، ودعت اللجنة الى النظر في مدى حاجتها الى مثل هذه المحاضر.
    Nos complace que las negociaciones se estén realizando, pero también debemos señalar que los Estados poseedores de armas nucleares han acordado preparar un TPCE sólo después de haber adquirido los conocimientos requeridos para desarrollar y perfeccionar sus arsenales sin la necesidad de realizar ensayos. UN ونحن نعرب عن سرورنا ﻷن المفاوضات مستمرة ولكننا نلاحظ أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم توافق على معاهدة للحظر الشامل للتجارب إلا بعد حيازتها للتقنيات اللازمة لتطوير وتحسين ترساناتها دون حاجتها الى التجارب.
    Además, señaló a la atención del Comité la resolución 49/221 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, relativa a las actas resumidas, e invitó al Comité a analizar la necesidad de dichas actas. UN كما وجهت الانتباه الى قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بشأن المحاضر الموجزة، ودعت اللجنة الى أن تنظر في مدى حاجتها الى هذه المحاضر.
    Además, señaló a la atención del Comité la resolución 49/221 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, relativa a las actas resumidas, e invitó al Comité a analizar la necesidad de dichas actas. UN كما وجهت الانتباه الى قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ المتعلق بالمحاضر الموجزة، ودعت اللجنة الى النظر في مدى حاجتها الى مثل هذه المحاضر.
    Debe hacerse suficiente hincapié en las necesidades a largo plazo de la autoridad contratante, en particular la necesidad de garantizar la prestación permanente del servicio al nivel de calidad y seguridad requerido. UN وينبغي ايلاء الاهتمام الكافي للاحتياجات الطويلة اﻷجل للهيئة المتعاقدة ، ولا سيما حاجتها الى كفالة استمرار توفير الخدمة على مستوى النوعية والسلامة المطلوب .
    3. Posteriormente, en su resolución 48/222 B de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General alentó a todos los órganos que en ese momento tenían derecho a que se levantaran actas de sus reuniones a que examinaran la necesidad de esas actas, en particular las actas literales, y comunicaran sus recomendaciones a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٣ - وشجعت الجمعية العامة بعد ذلك في قرارها ٤٨/٢٢٢ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها أن تعيد النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وبخاصة المحاضر الحرفية، وأن تبلغ توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Posteriormente, en el párrafo 3 de su resolución 48/222 B, la Asamblea alentó a todos los órganos que tenían derecho a que se levantaran actas de sus reuniones a que examinaran la necesidad de esas actas, en particular las actas literales, y comunicaran sus recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وبعد ذلك، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٢٢ باء، جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها على إعادة النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وخاصة المحاضر الحرفية، وأن تقدم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Posteriormente, en el párrafo 3 de su resolución 48/222 B, la Asamblea alentó a todos los órganos que tenían derecho a que se levantaran actas de sus reuniones a que examinaran la necesidad de esas actas, en particular las actas literales, y comunicaran sus recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وبعد ذلك، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٢٢ باء، جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها على إعادة النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وخاصة المحاضر الحرفية، وأن تقدم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Por lo que se refiere a los recursos financieros destinados a las funciones de evaluación, en los fondos y los programas con proyectos estratégicos o a largo plazo (CCI, PNUMA, PNUFID, UNICEF y FNUAP) el nivel de gastos para las funciones de evaluación es relativamente elevado, lo que pone de manifiesto la necesidad de evaluar los programas y los proyectos de cooperación para determinar su eficacia y eficiencia. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالموارد المالية المخصصة لمهام التقييم، فإن للصناديق والبرامج التي لها التزامات أو جداول أعمال استراتيجية طويلة اﻷجل )مركز التجارة الدولية، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، اليونيسيف، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان( لها نسب عالية من نفقات التقييم، تعكس حاجتها الى برامج تقييم ومشاريع تعاون لتحدد كفاءتها ونجاعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد