ويكيبيديا

    "حال حدوث أزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso de una crisis
        
    • caso de que se produzca una crisis
        
    • contexto de una crisis
        
    Informe del Secretario General sobre la continuidad de las actividades en caso de una crisis prolongada provocada por la pandemia de la gripe humana UN تقرير الأمين العام عن استمرارية العمل في حال حدوث أزمة مطولة لتفشي وباء إنفلونزا البشر
    Los prestatarios privados pueden decidir minimizar el costo de los préstamos y acumular divisas y plazos de vencimiento incompatibles si creen que vendrán en su auxilio en el caso de una crisis de divisas o de liquidez. UN فقد يُقرر مقترضو القطاع الخاص تقليل تكاليف الاقتراض ومراكمة العملة وتفويت مواعيد استحقاق سداد القروض إذا ظنوا أنهم سيجدون من ينقذهم في حال حدوث أزمة عملة أو سيولة.
    Un grupo de trabajo del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas está respondiendo a este imperativo con una serie de sistemas para facilitar la transmisión rápida, clara y sistemática de mensajes, en caso de una crisis humanitaria mundial, como sería una pandemia de gripe sumamente contagiosa. UN وهناك فرقة عمل تابعة لفريق الأمم المتحدة للاتصالات تتعامل مع هذا العنصر الحيوي بمجموعة من النظم لتسهيل إرسال رسائل سريعة وواضحة وتتسم بالاتساق، في حال حدوث أزمة إنسانية عالمية، مثل انتشار وباء أنفلونزا شديدة العدوى.
    Como se muestra en el gráfico que figura a continuación, en caso de que se produzca una crisis, el Grupo activará el plan de gestión de crisis, con objeto de proporcionar una respuesta adecuada y proteger al personal y los bienes de la Organización. UN وكما هو مبين في الرسم البياني أدناه، يقوم فريق إدارة الأزمات بتفعيل خطة إدارة الأزمات في حال حدوث أزمة من أجل توفير الاستجابة الكافية وحماية موظفي المنظمة وموجوداتها.
    Sin embargo, hay muchas cuestiones pendientes de resolver antes de que ese acuerdo pueda desarrollarse plenamente para cumplir su función en caso de que se produzca una crisis de la balanza de pagos. UN غير أن كثيرا من المسائل تظل قائمة دون حل، قبل أن يكون من الممكن لهذا الاتفاق أن يتطور ليؤدي وظيفته في حال حدوث أزمة في ميزان المدفوعات في بلد من البلدان.
    Por ejemplo, la estación permitiría la conectividad continua de datos y voz a través del Centro Mundial de Servicios y/o otros lugares vía satélite en caso de que se produzca una crisis durante el debate general de la Asamblea General o durante las interrupciones cotidianas de los enlaces entre la Sede y las operaciones sobre el terreno. UN وعلى سبيل المثال، ستتيح المحطة الربط المستمر بالصوت والبيانات عبر مركز الخدمات العالمي و/أو في أماكن أخرى عن طريق الساتل في حال حدوث أزمة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة أو أثناء الأعطال العادية التي تطرأ على خطوط الاتصال بين المقر والعمليات الميدانية.
    En el párrafo 227, la Junta recomendó que el UNICEF promoviera de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales adjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. UN 159- وفي الفقرة 227، أوصى المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية.
    El Secretario General indica en particular que, debido al elevado número de aplicaciones críticas que actualmente se hospedan tanto en el centro de datos principal en el edificio del jardín norte como en el centro de datos secundario en Piscataway, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ha estado examinando los requisitos operacionales para garantizar la continuidad de las aplicaciones en caso de una crisis. UN ويشير الأمين العام، بوجه خاص، إلى أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونظراً إلى عدد التطبيقات الحرجة التي يستضيفها حالياً مركز البيانات الرئيسي في مبنى المرج الشمالي ومركز البيانات الثانوي في بيسكاتاواي، نيوجرسي على حدٍّ سواء، يقوم باستعراض الاحتياجات التشغيلية لكفالة استمرارية تلك التطبيقات في حال حدوث أزمة.
    Por ejemplo, la estación permitiría la conectividad continua de voz y datos a través del Centro Mundial de Servicios u otros lugares vía satélite en caso de que se produzca una crisis durante el debate general de la Asamblea General o durante las interrupciones cotidianas de los enlaces entre la Sede y las operaciones sobre el terreno. UN وعلى سبيل المثال، ستتيح المحطة الربط المستمر بالصوت والبيانات عبر مركز الخدمات العالمي و/أو في أماكن أخرى عن طريق الساتل في حال حدوث أزمة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة أو أثناء الأعطال العادية التي تطرأ على خطوط الاتصال بين المقر والعمليات الميدانية.
    La Junta recomienda que el UNICEF promueva de manera sistemática el concepto de que los equipos de las Naciones Unidas en los países examinen siempre la posibilidad de utilizar locales conjuntos cuando se necesiten instalaciones nuevas o más amplias en el contexto de una crisis humanitaria. UN 227 - ويوصي المجلس بأن تدعو اليونيسيف بصورة منهجية إلى أن تنظر الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إمكانية إنشاء أماكن العمل المشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في حال حدوث أزمة إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد