ويكيبيديا

    "حدوث كارثة طبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desastre natural
        
    • un desastre natural
        
    • de desastres naturales
        
    • una catástrofe natural
        
    En caso de desastre natural o epidemia de alcance más limitado también puede declararse el estado de emergencia a nivel estatal. UN ويمكن أيضاً إعلان حالات طوارئ على نطاق الدولة عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء.
    Asegurarse de que se dispone de políticas y mecanismos amplios y eficaces en caso de desastre natural y otras crisis que puedan poner en peligro la seguridad humana. UN ضمان توافر سياسات وآليات شاملة وفعالة حال حدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأزمات التي قد تعرض أمن الإنسان للخطر.
    La libertad de circulación sólo se puede limitar en los casos previstos en la Ley y según los procedimientos establecidos en ella para proteger los derechos y las libertades de los demás, por motivos de defensa nacional o en caso de desastre natural o por motivos análogos. UN ولا يجوز تقييد حق حرية التنقل إلا في الحالات التي يحددها القانون ووفقا للاجراءات التي يقررها لحماية حقوق الغير وحرياتهم، لصالح الدفاع الوطني، أو في حالة حدوث كارثة طبيعية أو غير ذلك.
    Más importante aún, debemos también trabajar juntos para planificar para el futuro, a fin de evitar las pérdidas de vidas y de bienes si un desastre natural semejante golpea de nuevo. UN وأهم من ذلك أننا يجب أن نعمل معا أيضا على التخطيط للمستقبل لكي نتجنب فقدان الأرواح والممتلكات في حالة حدوث كارثة طبيعية كهذه ثانية.
    Sin embargo se sugirió que se incluyera una disposición por la cual se asegurase que la declaración de no aplicar el proyecto de protocolo en caso de un desastre natural fuera de duración limitada y revocable en caso de que se plantease una situación peligrosa. UN ومع ذلك، قدم اقتراح بإدراج صياغة تضمن أن يكون أي إعلان بعدم تطبيق مشروع البروتوكول في حالة حدوث كارثة طبيعية محدد المدة وقابل للإلغاء في حالة نشوء حالة خطرة.
    Se ha fortalecido la aplicación del sistema de alerta temprana y mitigación de las sequías y el Gobierno Nacional ha formado un grupo de gestión de crisis para tomar medidas inmediatas en los casos de desastres naturales. UN وأعلن أنه تم تنفيذ نظام للإنذار المبكر، كما تم تعزيز القدرة علي تخفيف آثار الجفاف، وأن الحكومة الوطنية قد شكلت مجموعة لإدارة الأزمات لكي تتولي إتخاذ إجراء فوري في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Las pérdidas debidas a la sequía se compensan normalmente vendiendo el resto de los bienes, pero los precios suelen caer mucho después de una catástrofe natural porque mucha gente vende sus posesiones a la vez, lo que socava la eficacia de la estrategia de respuesta. UN ويعوض بيع الأصول المتبقية عادة عن الخسائر المتكبدة بسبب الجفاف، ولكن الأسعار غالباً ما تشهد انخفاضاً عقب حدوث كارثة طبيعية لأن الكثيرين يعمدون إلى بيع ممتلكاتهم في الوقت نفسه، الأمر الذي يقوض فعالية استراتيجية المواجهة.
    Algunos Estados observaron que tal vez no fuera viable en todos los casos obtener el consentimiento de los indígenas antes de un traslado, por ejemplo en caso de desastre natural. UN وأشارت بعض الدول إلى أنه قد يكون من غير المعقول وفي كافة الظروف، الحصول على موافقة السكان الأصليين قبل أي تحرك، في حالة حدوث كارثة طبيعية على سبيل المثال.
    En caso de desastre natural o de otro tipo o cuando éste sea inminente, los trabajadores estarán obligados a trabajar más horas de las correspondientes a su jornada laboral -ya sea completa o parcial- en su lugar de trabajo o a realizar otras tareas destinadas a contrarrestar o prevenir las consecuencias del desastre. UN وفي حال حدوث كارثة طبيعية أو غيرها، أو إذا كان حدوث الكارثة وشيكاً، يكون العامل ملزماً بأداء عمله بعد ساعات التفرغ الكامل أو عدد الساعات المتفق عليه في مكان عمله، أو أي عمل آخر يتصل بإزالة عواقب الكارثة أو منعها.
    En relación con los edificios que aparentemente siguen intactos, no queda claro en qué medida se ha visto dañada su estructura interna. Ello puede acarrear problemas a largo plazo, en particular, su derrumbe o su fragilidad en caso de desastre natural. UN أما فيما يخص البنايات التي لم تصب بضرر ظاهر، فإنه من غير الواضح ما إذا كانت هياكلها الداخلية متضررة، وهو ما قد يتسبب في مشاكل على المدى الطويل، منها تعرُّضها للانهيار أو هشاشتها في حال حدوث كارثة طبيعية.
    b) Los ejecutivos estatales podrán declarar un estado de emergencia de ámbito estatal en caso de desastre natural o epidemia. UN (ب) يمكن للمسؤولين التنفيذيين في الولايات إصدار مرسوم بإعلان حالة طوارئ على نطاق الولاية عند حدوث كارثة طبيعية أو وباء.
    91. Los gobiernos tienen la obligación de velar por que los servicios de prevención, protección y socorro estén adaptados a los niños, estén disponibles y sean accesibles para todos los niños en caso de desastre natural, o tan pronto como sea posible después del impacto inicial. UN 91- من واجب الحكومات أن تكفل توافر خدمات الوقاية والحماية والتعافي وملاءمتها للأطفال وتيسرها لهم جميعاً عند حدوث كارثة طبيعية أو في أقرب وقت ممكن بعد الآثار الأولى.
    104. Se debe considerar la adopción de acuerdos de cooperación entre los Estados y las organizaciones participantes antes de las situaciones de emergencia, a fin de que en caso de desastre natural la respuesta sea oportuna y rápida. UN 104- وينبغي النظر في إبرام اتفاقات تعاون قبل الطوارئ بين الدول والمنظمات المشاركة، سعياً إلى ضمان استجابة سريعة ومناسبة التوقيت عند حدوث كارثة طبيعية ما.
    42. El Gobierno de la República declarará el estado de excepción en todo el territorio del Estado o en partes de éste en caso de desastre natural o catástrofe o para impedir la propagación de enfermedades infecciosas (artículo 87 de la Constitución). UN ٢٤ - تعلن حكومة الجمهورية حالة الطوارئ في جميع أنحاء الاقليم أو في أجزاء منه عند حدوث كارثة طبيعية أو لمنع انتشار اﻷمراض المعدية )المادة ٧٨ من دستور استونيا(.
    Mediante las Directrices operacionales se pretende facilitar, a quienes realicen labores humanitarias sobre el terreno, una orientación concreta y práctica sobre cómo aplicar un enfoque basado en los derechos humanos a la prestación de asistencia humanitaria después de un desastre natural. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    La recuperación en situaciones de desastre puede definirse como un proceso cuyo objetivo es asegurar que continúe funcionando la infraestructura tecnológica esencial para una organización después de un desastre, natural o provocado por el hombre. UN وتعرَّف القدرة على العودة إلى العمل بعد الكوارث بأنها العملية التي تضمن استمرارية الهياكل الأساسية التكنولوجية الحساسة بالنسبة للمنظمة بعد حدوث كارثة طبيعية أو كارثة من صنع الإنسان.
    Las medidas que se adopten inmediatamente después de un desastre natural son probablemente las que tendrán el efecto más mensurable en las condiciones de vida de la población afectada. UN 7 - من المرجح أن يكون للتدابير التي تتخذ فور حدوث كارثة طبيعية الأثر الملموس بأقصى درجة على الأوضاع المعيشية للسكان المتضررين.
    El Coordinador de asuntos humanitarios en Haití presentó un ejemplo concreto de cómo se estaba encarando sobre el terreno la programación de la transición tras un desastre natural y describió la interacción de las diferentes estructuras de las Naciones Unidas para responder a las devastadoras inundaciones de 2004, en particular la colaboración con la misión de mantenimiento de la paz. UN وعرض منسق الشؤون الإنسانية في هايتي مثالا ملموسا على كيفية تنفيذ برامج الانتقال في الميدان عقب حدوث كارثة طبيعية. واستعرض طريقة تعاون مختلف أجهزة الأمم المتحدة لمواجهة آثار فيضانات عام 2004 المدمرة، لا سيما تجربة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    136. Los interesados deben estudiar a fondo, con miras al futuro, sus aptitudes y capacidades para proteger a los niños en caso de desastres naturales. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    Honduras estableció la Comisión Permanente de Contingencias para proporcionar una alerta temprana y socorro en casos de desastres naturales. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    6. La participación de los contingentes y el equipo militares de un Estado en actividades para ayudar a los civiles en casos de desastres naturales y otras emergencias de carácter no militar, si son parte de los gastos militares. UN 6 - انخراط القوات والمعدات العسكرية التابعة لدولة ما في أنشطة تستهدف مساعدة المدنيين في حالة حدوث كارثة طبيعية أو حالة طوارئ أخرى غير عسكرية، إذا كان ذلك جزءا من الإنفاق العسكري.
    34. Un caso que se puso en conocimiento del Relator Especial se refiere a una detención y privación de libertad arbitrarias y denegación de acceso a alimentos, agua y una vivienda adecuada en el contexto de una catástrofe natural. UN 34- وتتعلق إحدى الحالات التي عرضت على المقرر الخاص بادعاء التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وعدم إمكانية الحصول على الغذاء والماء والسكن اللائق في سياق حدوث كارثة طبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد