Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت. |
No obstante, hasta la fecha los esfuerzos por encarar el problema de las lesiones sufridas en accidentes de tráfico vial han sido ineficaces en muchas ocasiones. | UN | غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان. |
Los accidentes viales son previsibles y, por lo tanto, pueden prevenirse. | UN | والحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق يمكن التنبؤ بها وبالتالي يمكن منعها. |
Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. | UN | إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا. |
Los hechos del caso no son contestados por el Estado Parte, no obstante considera que no ha existido violación de ninguno de los derechos protegidos en el Pacto, ya que la peligrosidad potencial de un vehículo a motor exige que se proteja con rigor la circulación vial. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة. |
En él se trata el tema de las lesiones sufridas en el tráfico vial y los retos relacionados con la prevención de los choques en carretera y sus consecuencias. | UN | ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها. |
Las Naciones Unidas calculan que el costo económico de las lesiones provocadas por accidentes de tránsito es de unos 518.000 millones de | UN | وتقدر الأمم المتحدة أن التكلفة الاقتصادية للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق هي 518 بليون دولار سنويا. |
El Reglamento de Tráfico por Carretera (Construcción y Utilización de Vehículos) se modificó en 2010 para imponer la obligatoriedad, en todos los autobuses que se construyan en el futuro, de indicadores de ruta electrónicos y más visibles. | UN | وتم تعديل لائحة حركة المرور على الطرق (بناء واستخدام المركبات) في عام 2010 لإلزام جميع الحافلات مستقبلاً بأن تحمل مؤشرات إلكترونية لمسار الحافلة بأحرف داكنة أكثر وضوحاً. |
Ese mismo año firmaron los acuerdos sobre transporte por carretera y transporte por vías de navegación interior con el fin de facilitar el tráfico por carretera y por vía fluvial y lacustre entre esos tres países. | UN | وفي العام ذاته، وقعت على اتفاقات النقل على الطرق وفي المياه الداخلية من أجل تسهيل حركة المرور على الطرق وعن طريق البحر فيما بين هذه البلدان الثلاثة. |
En el sector del transporte, la inversión en nuevas carreteras, por ejemplo, podría suponer una reducción del tráfico en las carreteras existentes, lo que a su vez podría entrañar una disminución de los ingresos de los operadores privados. | UN | وفي قطاع النقل يمكن أن يخفّض الاستثمار في طرق جديدة مثلاً حركة المرور على الطرق الموجودة، الأمر الذي يمكن أن يخفّض بدوره من إيرادات المشغّلين الخاصين. |
Además, la evidencia sugiere que el aumento mundial de las lesiones por accidentes de tráfico vial no ha hecho más que empezar, y que se cobrará un número de víctimas particularmente elevado en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين من الأدلة أن ارتفاع عدد الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في العالم ليست إلا في بدايتها وأنها ستلقي بعبء ثقيل بوجه خاص على كاهل البلدان النامية. |
Las consecuencias de las lesiones sufridas por accidentes de tráfico vial en estos tipos de usuarios varía considerablemente entre los países de elevados ingresos y los de bajos o medianos ingresos. | UN | ويتباين أثر الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على هذه الأصناف من المارة تباينا كبيرا بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط. |
Las familias, los amigos y las comunidades de las personas directamente afectadas por las lesiones producidas por los accidentes de tráfico vial también pueden sufrir consecuencias adversas sociales, físicas y psicológicas a corto y largo plazo. | UN | كما أن المتأثرين مباشرة بالإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق يمكن أن يعانوا هم وأسرهم وجماعاتهم المحلية من نتائج اجتماعية وبدنية ونفسية سلبية على المــــدى البعيــــد. |
Deseamos reconocer la labor que realizan las comisiones regionales de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) que, junto con la adopción de una serie de otras iniciativas, creó una base de datos agregados y computarizados sobre accidentes viales en Asia y el Pacífico. | UN | ونود أيضا أن نقر بالعمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، وخاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. وقد وضعت هذه اللجنة، بالترافق مع عدد من المبادرات الأخرى، قاعدة بيانات تراكمية ومعدة بالحاسوب تتعلق بالحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ. |
El departamento se creó para supervisar todas las iniciativas y actividades de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales de Malasia encaminadas a formular estrategias y recomendaciones orientadas a reducir los accidentes viales. | UN | وأنشئت الإدارة لفحص جميع الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ماليزيا وبغية صياغة استراتيجيات وتوصيات ترمي إلى تخفيض الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
los accidentes de tráfico nos han afectado, y nos seguirán afectando, a todos de una u otra manera. | UN | لقد أثرت حوادث حركة المرور على الطرق علينا جميعا بطريقة أو بأخرى. |
El Gobierno de Malasia asigna especial atención al problema de las muertes y lesiones causadas por los accidentes de tráfico. | UN | وتولي حكومة ماليزيا اهتماما جديا لمشكلة الوفيات والإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
Los hechos del caso no son contestados por el Estado Parte, no obstante considera que no ha existido violación de ninguno de los derechos protegidos en el Pacto, ya que la peligrosidad potencial de un vehículo a motor exige que se proteja con rigor la circulación vial. | UN | ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة. |
Se subraya que las lesiones en el tráfico vial plantean una crisis de salud pública a nivel mundial que requiere medidas urgentes a nivel nacional e internacional. | UN | ويؤكد على أن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تشكل في الوقت الراهن أزمة صحية عامة وعالمية تستوجب اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Colaboramos con la CESPAP en un proyecto piloto, que financia el Gobierno de la India, para la creación de una base de datos nacional sobre accidentes de tránsito. | UN | ونتعاون مع اللجنة بشأن إنشاء مشروع رائد في الهند لوضع قاعدة بيانات وطنية للحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق. ويجري تمويل هذا المشروع من حكومة الهند. |
El Reglamento de Tráfico por Carretera (Construcción y Utilización de Vehículos) se modificó en 2010 para imponer la obligatoriedad, en todos los autobuses que se construyan en el futuro, de indicadores de ruta electrónicos y más visibles. | UN | وتم تعديل لائحة حركة المرور على الطرق (بناء واستخدام المركبات) في عام 2010 لإلزام جميع الحافلات مستقبلاً بأن تحمل مؤشرات إلكترونية أكثر وضوحاً. |
El propósito de la Ley de 4 de julio de 1990 era reducir el número de viajeros frecuentes, especialmente los que se desplazan en automóvil, por motivos ecológicos y a fin de descongestionar el tráfico por carretera en los Países Bajos, país de alta densidad demográfica. | UN | فقد كان الغرض من القانون الصادر في 4 تموز/يوليه 1990 تقليص حركة مرور المرتحلين يومياً، لا سيما بواسطة السيارات، لأسباب بيئية، ولتخفيف حركة المرور على الطرق في بلد مكتظ بالسكان، هو هولندا. |
Las lesiones padecidas en accidentes de tráfico son causa del 2,2% de la mortalidad en el mundo, y responsables del 25% del total de las muertes producidas por lesiones. | UN | وتمثل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق 2.2 في المائة من الوفيات في العالم وهي مسؤولة عن 25 في المائة من مجموع الوفيات الناجمة عن الإصابات. |
:: La promoción de un planteamiento sectorial para con la prevención de las lesiones producidas por el tráfico de carretera. | UN | :: تشجيع وضع نهج متعدد القطاعات لمنع الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |