| La Policía de Fronteras disparó balas de goma y lanzó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud de varios centenares de personas que se había congregado en el centro del campamento. | UN | وأطلقت شرطة الحدود عيارات مطاطية وقنابل مسيلة للدموع لتفريق حشود ضمت بضع مئات من اﻷشخاص الذين تجمعوا في وسط المخيم. |
| En algunas ocasiones, que han quedado registradas fotográficamente, la policía ha entregado a individuos a la multitud, que luego los ha asesinado. | UN | وفي بعض الحالات التي تم توثيقها بالصور، سلمت الشرطة أفرادا إلى حشود من الناس قامت بعد ذلك بقتلهم. |
| Con estos pasos solitarios, puedo estar caminando a través de multitudes invisibles. | Open Subtitles | بهذه الخطوات الحزينة, ربما أكون أسير خلال حشود غير مرئية |
| Más tarde, la coalición dirigida por los Estados Unidos lanzó ataques contra concentraciones de soldados talibanes a lo largo de la principal línea de enfrentamiento. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
| horda de espíritus buenos salieron de la lámpara mágica | Open Subtitles | حشود من الأرواح الطيبة خرجت من المصباح السحري |
| Afuera, hordas de gente corriendo, sin ver. | Open Subtitles | فى الخارج، حشود من الناس تجرى بدون أن ترانى |
| Hay enjambres de fantasmas espíritus, apariciones almas, duendes chocarreros, angeles y demonios. | Open Subtitles | هناك حشود من الأشباح والأرواح الشريرة والأطياف والعفاريت والجن والملائكة والشياطين |
| Si damos un gran salto hacia atrás en la historia, veremos que durante el tiempo que ha habido ejecuciones judiciales públicas y decapitaciones, ha habido una multitud para verlas. | TED | ولكن إذا نظرنا إلى الماضي، سنرى أنه لطالما وُجد الإعدام القضائي في العلن وقطع الرؤوس، وكانت حشود تتجمع لرؤيتهم. |
| Tras las líneas policiales hay una gran multitud de curiosos. | Open Subtitles | وراء صفوف الشرطة هناك حشود ضخمة من الفضوليين والباحثين. |
| La multitud recorre los caminos azotándose unos a otros... para alabar a Dios. | Open Subtitles | تتجه حشود الأرض مربوطين بعضهم ببعض يتوسلون للمولى |
| Entre la multitud de personas que son bellas, sólo me interesan aquellas que tienen algo más que belleza. | Open Subtitles | بين حشود من الأشخاص الجميلون, يُثير إهتمامي فقط أولئك الذين يملكون شيء ما أكثر من كونهم جميلين. |
| Nadie podría reconocer a a un hombre de aspecto común, entre la multitud del metro, sólo por una foto. | Open Subtitles | لا يمكن لأحد تمييز شخص عادي المظهر من بين حشود مترو الأنفاق ليس من مجرد صورة فوتوغرافية بالطبع لا |
| multitudes hostiles se han reunido a lo largo de las carreteras por las que deben viajar los visitantes, creando graves riesgos de ataques violentos. | UN | وتجمعت حشود معادية ضخمة على امتداد الطرق المطلوب من الزائرين أن يسلكونها، منذرة بخطر شن اعتداءات عنيفة. |
| Durante los dos días siguientes, multitudes de serbios de Kosovo se reunieron en las calles para protestar contra los últimos acontecimientos. | UN | وخلال اليومين التاليين تجمعت حشود من صرب كوسوفو في الشوارع للاحتجاج على الحادثتين. |
| El cuartel general de la ONUCI en Abidján, la Embajada de Francia y el 43° Batallón de Infantería de Marina de Francia fueron sitiados y atacados repetidamente durante varios días por multitudes de los Jóvenes Patriotas. | UN | وقد تمت محاصرة مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيدجان والسفارة الفرنسية وكتيبة مشاة البحرية الفرنسية الثالثة والأربعين، وهوجمت مرارا ولأيام عدة من قبل حشود من الوطنيين الفتيان. |
| En concentraciones masivas, decenas de miles de ciudadanos han manifestado su preocupación y oposición, y otros partidos políticos legalmente constituidos han condenado a la LDN por sus acciones. | UN | ومضى يقول إن حشود الجماهير المؤلفة من عشرات ألوف المواطنين أعربت عن قلقها ومعارضتها لذلك، وأدانت أحزاب سياسية أخرى منشأة بموجب القانون الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية على أفعالها هذه. |
| Tampoco observó concentraciones militares importantes, pero varios lugares estaban ocupados a nivel de sección y había autobuses y camiones con soldados dispersos en toda la ciudad. | UN | ولم يشاهد أية حشود عسكرية كبرى، لكنه لاحظ وجود قوات بحجم فرقة في عدة نقاط وانتشار حافلات وشاحنات على متنها جنود في شتى أنحاء المدينة. |
| Si el Cerrojo de Tiempo se rompe, todo va a pasar, no sólo los Daleks, sino las Degradaciones Skaro, la horda de Travesties, el Niño Pesadilla, el Podría-Haber-Sido Rey con su ejército de Mientrastantos y Nunca-fueron. | Open Subtitles | لو القفل الزمني كسر , كل شيء سيأتي من خلاله , ليس فقط الدالكس ولكن مهانة السكارو حشود من التحريفات الطفل الكابوس |
| Imagino que para alguien sentado en una ciudad, mirando a través del muro, ver la gigantesca horda mongola aproximarse hacia ellos. | Open Subtitles | بتخيلِ أن شخصاً موجود في المدينة يُراقب الحرب و يرى حشود المغول الضخمة آتيةً من الإتجاه الشمالي |
| Y ahora... aquí en este trozo de tierra llamado Platea las hordas de Jerjes se enfrentan a la aniquilación. | Open Subtitles | والآن .. هنا وعلى هذا المعبر الصخري الوعر ندعوكم لمواجهة زحف حشود زيركسيس |
| El pastel está listo. Os gustan los enjambres, ¿verdad? | Open Subtitles | الفطيرة جاهزة أنتم يا رفاق تحبون حشود الأشياء, أليس كذلك ؟ |
| Entre estos blancos podrían incluirse los convoyes de asistencia humanitaria, los corredores para el transporte de esa asistencia, los lugares de concentración de refugiados y los medios para su transporte, y los depósitos de suministros. | UN | وقد تشمل هذه المنشآت، على سبيل المثال، قوافل المساعدة اﻹنسانية، وممرات نقل هذه المساعدة، والمواقع التي توجد فيها حشود كبيرة من اللاجئين ووسائط نقلهم، والامدادات الغذائية. |
| Podría interactuar con grandes muchedumbres de distintas maneras. | TED | ويمكن أن تتفاعل مع حشود كبيرة بطرق مختلفة. |
| HRW afirmó que, tras las protestas en El Cairo en agosto de 2013, diversos grupos incontrolados habían atacado al menos 42 iglesias, con el balance de 37 iglesias quemadas o dañadas y 4 personas muertas. | UN | وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنه بعد احتجاجات آب/أغسطس 2013 التي شهدتها القاهرة، هاجمت حشود 42 كنيسة على الأقل، مما أدى إلى حرق أو تدمير 37 منها، ومقتل 4 أشخاص(156). |
| Las aperturas esporádicas e infrecuentes del cruce han provocado que la muchedumbre se agolpe en la terminal en los días señalados, contribuyendo a la inseguridad pública. | UN | وأدت عمليات افتتاح المعبر المتقطعة والمتباعدة إلى تجمع حشود ضخمة عند المحطة النهائية في الأيام المحددة، مما أدى إلى انعدام الأمن العام. |