ويكيبيديا

    "حصلن على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recibieron
        
    • que haya recibido
        
    • han recibido
        
    • han obtenido
        
    • reciben
        
    • poseen un
        
    • obtuvieron un
        
    • obtuvieron el
        
    • recibían
        
    Mujeres que recibieron créditos (%) UN مهـارات النسبة المئوية من النســاء اللاتــــي حصلن على ائتمان
    A este respecto, las estadísticas señalan que casi el 50% de las mujeres que recibieron capacitación pueden emplearse. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    c) Garanticen que se respete y proteja la dignidad de las niñas durante los cacheos personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido capacitación adecuada sobre los métodos correctos de cacheo y con arreglo a procedimientos establecidos; UN (ج) ضمان احترام كرامة البنات وصونها أثناء عمليات التفتيش الذاتي التي لا يجوز أن تنفذها سوى موظفات حصلن على التدريب الملائم بشأن طرائق التفتيش اللائقة، ووجوب أن تنفذ تلك العمليات وفقا لإجراءات التفتيش المقررة؛
    El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    Este cambio es tan marcado que la mayoría de las mujeres entre los 30 y los 34 años han obtenido un diploma o un título de grado. UN وهذا التغير بالغ الوضوح لدرجة أن معظم النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 30 و34 سنة حصلن على دبلوم أو تخرجن من الجامعة.
    En el área de salud consideran que solo reciben atención médica para proteger a los clientes pero no para cuidar su salud. UN وفي مجال الصحة، اعتبر هؤلاء أنهن حصلن على الخدمات الصحية من أجل حماية عملائهن وليس من أجل المحافظة على صحتهن.
    En términos absolutos, el número de interrupciones deliberadas del embarazo ha estado disminuyendo constantemente, registrándose las cifras más bajas en relación con las mujeres que poseen un mayor grado de instrucción. UN وعلى وجه الإطلاق، انخفض عدد حالات الإنهاء المتعمد للحمل بصورة مطردة، وكانت أدنى الأرقام بين النساء اللائي حصلن على قدر أكبر من التعليم.
    [Resultados logrados por los servicios Hello Works para madres durante el ejercicio económico de 2007: número de nuevas personas registradas como demandantes de empleo: 87.123; número de personas que obtuvieron un empleo: 23.374] UN ]النتائج التي حققها مكاتب الترحيب لعودة الأمهات للعمل في السنة المالية 2007: عدد المسجلات حديثا اللائي يبحثن عن عمل: 123 87؛ وعدد اللائي حصلن على عمل: 374 23[
    A continuación se detalla el número de mujeres que ocupan cargos internacionales, incluidas las funcionarias que obtuvieron el ascenso al cargo de Embajadora Real: UN ويرد أدناه بيان عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب دولية بمن فيهن موظفات حصلن على ترقية إلى منصب سفير ملكي:
    :: El 59% de las mujeres recibieron atención obstétrica cualificada de un médico, una enfermera o una partera. UN :: تقتصر نسبة النساء اللاتي حصلن على مساعدة متخصصة من طبيب أو ممرضة أو قابلة على 59 في المائة.
    El 89% de las mujeres embarazadas recibieron atención prenatal por lo menos una vez, y de estas el 72% la recibieron en el sector público. UN وتلقت نسبة قدرها ٨٩ في المائة من النساء الحــوامل رعاية قبل الولادة مرة واحدة على اﻷقل، ومن بين أولئك النساء، ٧٢ في المائة حصلن على الرعاية من القطاع العام.
    Los niños menores de 1 año no recibieron raciones y las madres embarazadas y que estaban criando a sus hijos recibieron suministro de alimentos a través del programa de salud. UN ولم يحصل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد على هذه الحصص، أما الحوامل والمرضعات فقد حصلن على الدعم الغذائي من خلال برنامج الصحة.
    Los niños menores de 1 año no recibieron raciones y las madres embarazadas y que estaban criando a sus hijos recibieron suministro de alimentos a través del programa de salud. UN ولم يحصل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد على هذه الحصص، أما الحوامل والمرضعات فقد حصلن على الدعم الغذائي من خلال برنامج الصحة.
    c) Garanticen que se respete y proteja la dignidad de las niñas durante los cacheos personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido capacitación adecuada sobre los métodos correctos de cacheo y con arreglo a procedimientos establecidos; UN (ج) ضمان احترام كرامة البنات وصونها أثناء عمليات التفتيش الذاتي التي لا يجوز أن تنفذها سوى موظفات حصلن على التدريب الملائم بشأن طرائق التفتيش اللائقة، ووجوب أن تنفذ تلك العمليات وفقا لإجراءات التفتيش المقررة؛
    c) Garanticen que se respete y proteja la dignidad de las niñas durante los cacheos personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido capacitación adecuada sobre los métodos correctos de cacheo y con arreglo a procedimientos establecidos; UN (ج) ضمان احترام كرامة البنات وصونها أثناء عمليات التفتيش الذاتي التي لا يجوز أن تنفذها سوى موظفات حصلن على التدريب الملائم بشأن طرائق التفتيش اللائقة، ووجوب أن تنفذ تلك العمليات وفقا لإجراءات التفتيش المقررة؛
    Hasta la fecha, unas 310 mujeres han recibido formación a través de este programa; el 83% de ellas ha obtenido un diploma y aproximadamente el 78% de las diplomadas ha encontrado un empleo. UN وتلقت نحو 310 نساء التدريب بفضل هذا البرنامج إلى حد الآن؛ وحصل 83 في المائة من المتدربات على شهادة ووظف زهاء 78 في المائة ممن حصلن على شهادات.
    La oradora también se pregunta qué porcentaje de parteras tradicionales han recibido una formación moderna. UN وسألت أيضا عن نسبة القابلات التقليديات اللاتي حصلن على تدريب عصري.
    - El 14,7% de las mujeres han solicitado créditos, y un 77,9% de éstas los han obtenido; UN - أن ١٤,٧ في المائة من النساء طلبن قروضا وأن ٧٧,٩ في المائة من مقدمات الطلبات حصلن على هذه القروض.
    Además, el aumento del número de mujeres que han obtenido doctorados y puestos de profesoras en universidades estatales y privadas conlleva mayores oportunidades de participación en reuniones científicas internacionales y regionales. UN وبالإضافة إلى عدد النساء ممن حصلن على درجة الدكتوراه والأستاذية في الجامعات الحكومية والخاصة فقد أدى ذلك إلى توسيع الفرصة أمام المشاركة في الاجتماعات العلمية الدولية والإقليمية على السواء.
    De conformidad con el primer Plan Nacional de Desarrollo de Namibia, el 11,65% de las mujeres embarazadas reciben atención durante la gestación. UN وطبقاً لخطة التنمية القومية فإن 11.65 في المائة من النساء الحوامل حصلن على رعاية ما قبل الولادة.
    de los hombres de 25 a 29 años de edad, del 46,3%Del 46,3%, el 22,2% de las mujeres poseen un diploma de estudios superiores. UN )١٠٥( تضم نسبة اﻟ ٤٦,٣ في المائة نساء نسبتهن ٢٢,٢ في المائة حصلن على دبلوم للدراسات العليا.
    Además, muchas de las mujeres que se incorporaron al Comité de padres y profesores con ocasión del proyecto obtuvieron un DNII, abrieron una cuenta bancaria y salieron de su aldea por primera vez. UN علاوة على ذلك، كثير من النساء اللائي انضممن إلى إحدى لجان الآباء والمعلمين لأغراض هذا المشروع حصلن على بطاقة الهوية الوطنية المجهزة إلكترونياً، وفتحن واستخدمن حساباً في المصارف، وتركن حدود قراهن لأول مرة.
    Entre 2002 y 2003, el 47% de las niñas que obtuvieron el certificado de educación general accedió a la educación universitaria y el 10% a los estudios de postrado. UN وفي الفترة ما بين 2002 و 2003، توجه 47 في المائة من الفتيات اللاتي حصلن على شهادة التعليم العام إلى التعليم الجامعي وواصل 10 في المائة من هذا العدد الدراسات العليا.
    Para compensar esa situación, la CAVR trató de que se invitara a mayores cantidades de mujeres que de hombres a sus talleres organizados como parte del programa de compensaciones, donde recibían asistencia monetaria. UN وللتعويض عن ذلك، حاولت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ضمان دعوة عدد أكبر من النساء عن الرجال إلى حلقات عمل التعافي التي نظمتها كجزء من برنامج التعويضات، حيث حصلن على مساعدة نقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد