ويكيبيديا

    "حضرها أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al que asistieron más
        
    • a los que asistieron más
        
    • con más
        
    • a la que asistieron más
        
    • que han asistido más
        
    • con asistencia de más
        
    • a las que asistieron más
        
    • que participaron más
        
    En 2009, el OIEA organizó el simposio internacional sobre seguridad nuclear, al que asistieron más de 500 personas procedentes de 76 países. UN وفي عام 2009، نظمت الوكالة الندوة الدولية للأمن النووي التي حضرها أكثر من 500 مشارك من 76 بلدا.
    La OMS organizó además un curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes, para la formulación de normas de control de calidad en la prestación de servicios de salud. UN ونظمت منظمة الصحة العالمية أيضا حلقة تدريبية لوضع أنماط لرقابة النوعية في أداء الخدمات الصحية حضرها أكثر من ثلاث مائة مشارك.
    Ismaïl Omar Guelleh, Presidente de Djibouti, inauguró el simposio al que asistieron más de 60 intelectuales y activistas en pro de la paz de Somalia y la diáspora. UN وقد افتتح اسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي، الندوة التي حضرها أكثر من 60 من المفكرين والعاملين في مجال السلام من الصومال والخارج.
    Durante el año 2006 se llevaron a cabo en todo el país 25 seminarios y cursos de capacitación, a los que asistieron más de 500 delegados de 180 organizaciones. UN وقد عقدت 25 حلقة دراسية ودورة تدريبية على الصعيد الوطني خلال عام 2006، حضرها أكثر من 500 مندوب من 180 منظمة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) organizó en Ginebra una consulta mundial con más de 300 participantes. UN ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشاورة عالمية في جنيف، حضرها أكثر من 300 مشارك.
    La Directora General de la UNESCO presidió la ceremonia, a la que asistieron más de 80 participantes. UN وترأس المدير العام لليونسكو الحفلة التي حضرها أكثر من 80 مشاركا.
    Desde 2005, el programa de salud humana ha prestado apoyo a aproximadamente 220 cursos de capacitación que abarcan todas las esferas de su labor, y a los que han asistido más de 3 000 cursillistas. UN ومنذ عام 2005، وفـّر برنامج الصحة البشرية الدعم لحوالى 220 دورة تدريبية شملت كافة مجالات عمل البرنامج، وقد حضرها أكثر من 000 3 متدرب.
    :: Seis reuniones del foro sobre las elecciones, presididas por el Coordinador Especial y con asistencia de más de 35 miembros de la comunidad internacional, organizaciones no gubernamentales internacionales y la sociedad civil UN :: عقد 6 اجتماعات لمنتدى الانتخابات برئاسة المنسق الخاص حضرها أكثر من 35 من أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية والمجتمع المدني
    Durante las prolongadas consultas bilaterales y de composición abierta, a las que asistieron más de 50 delegaciones, se nos aseguró el apoyo al proyecto y la disposición de las delegaciones ante la Primera Comisión para unirse al consenso. UN وخلال المشاورات الثنائية والمفتوحة باب العضوية التي حضرها أكثر من 50 وفدا، تلقينا التأكيدات حول تأييد مشروع القرار والاستعداد لدى الوفود في اللجنة الأولى للانضمام إلى التوافق في الآراء.
    El Departamento también organizó entrevistas en los medios de difusión con varios miembros del Grupo de alto nivel y colaboró para organizar en la Sede un debate público con varios miembros del Grupo, al que asistieron más de 400 líderes de la sociedad civil. UN كما رتبت الإدارة مقابلات لمندوبي وسائط الإعلام مع عدة أعضاء من الفريق، وساعدت في تنظيم مناقشة عامة في المقر مع عدة أعضاء أساسيين في الفريق ، حضرها أكثر من 400 من قيادات المجتمع المدني.
    El quinto período de sesiones, al que asistieron más de 10.000 participantes de 150 países, tuvo lugar en Río de Janeiro (Brasil), del 22 al 26 de marzo de 2010. UN وعُقدت الدورة الخامسة التي حضرها أكثر من 000 10 مشارك من 150 دولة في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة 22 - 26 آذار/مارس 2010.
    En octubre de 1992, patrocinó un foro de un día de duración en Ginebra, al que asistieron más de 100 representantes de 56 misiones permanentes y de 12 organizaciones y organismos. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، قام اليونيتار برعاية ندوة مدتها يوم واحد في جنيف حضرها أكثر من ١٠٠ من الممثلين ﻟ ٥٦ بعثة دائمة و ١٢ مؤسسة ووكالة.
    20. El 15 y el 16 de diciembre de 1993, la Oficina de Camboya organizó y celebró un seminario de dos días sobre la mediación en los litigios sobre tierras, al que asistieron más de 30 participantes. UN ٢٠ - وقد نظم مكتب كمبوديا وأدار حلقة دراسية استمرت يومين عن التوسط في منازعات اﻷراضي يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، حضرها أكثر من ٣٠ مشاركا.
    Se organizó un seminario nacional, titulado " Desarrollo de una estrategia y capacitación en la administración de justicia de menores " al que asistieron más de 70 participantes de todas las partes interesadas, con inclusión de administraciones estatales y organizaciones nacionales. UN وعقدت حلقة دراسية وطنية عنوانها " وضع الاستراتيجيات والتدريب في مجال إدارة قضاء الأحداث " ، حضرها أكثر من 70 مشاركاً من جميع الدول الأطراف المعنية، منهم أجهزة إدارية في الدولة ومنظمات وطنية.
    Uno de los principales resultados del seminario, al que asistieron más de 160 indígenas y otros participantes, fueron las directrices para la participación de los pueblos indígenas, destinadas a servir de ayuda a los funcionarios nacionales y locales que participan en los procesos de gobernanza. UN ومن ضمن النواتج الرئيسية للحلقة التي حضرها أكثر من 160 شخصا من السكان الأصليين وغيرهم من المشاركين، وضعُ مبادئ توجيهية لإشراك الشعوب الأصلية، مخصصة لاستخدام المسؤولين الوطنيين والمحليين الذي يمارسون الحكم.
    En los últimos años, el TRSC ha organizado, en colaboración con otras entidades, varios congresos a los que asistieron más de 1.000 científicos tailandeses. UN وفي اﻷعوام القليلة الماضية ، نظم المجلس بالتعاون مع وكالات أخرى عدة ملتقيات حضرها أكثر من ٠٠٠ ١ عالم تايلندي .
    Estos actos, a los que asistieron más de 500 participantes, han ayudado a crear capacidad en los gobiernos locales y a elaborar planes de acción específicos de los países en las esferas de formación de dirigentes, desarrollo económico local, resolución de conflictos y planificación participativa. UN وقد ساعدت هذه الأحداث التي حضرها أكثر من 500 مشترك على بناء قدرات الحكومات المحلية ووضع خطط عمل لبلدان مخصوصة في مجالات القيادة والتنمية الاقتصادية المحلية وحل النزاعات والتخطيط التشاركي.
    Además de varios proyectos de demostración de fuentes de energía renovables, la UNESCO organizó una serie de cursos de verano a los que asistieron más de 300 participantes, principalmente de naciones africanas. UN وبالإضافة إلى تنفيذ عدة مشاريع للبيان العملي في مجال الطاقة المتجددة، نظمت اليونسكو سلسلة من الدورات الدراسية الصيفية التي حضرها أكثر من 300 مشارك، أغلبهم من الدول الأفريقية.
    El 51º período de sesiones bienal del IIE se celebró del 18 al 26 de agosto de 1997 en Estambul (Turquía) y también tuvo gran éxito, con más de 1.700 participantes procedentes de los cinco continentes. UN أما الدورة الحادية والخمسون لفترة السنتين فقد عقدت في استنبول بتركيا بين ١٨-٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٧ ولقيت نجاحاً مرة أرى، فقد حضرها أكثر من ١٧٠٠ مشترك من كافة القارات الخمس.
    Se ha dado publicidad a los actos celebrados en la Sede, entre ellos una sesión de conmemoración, celebrada el 5 de marzo, a la que asistieron más de 600 personas. UN وجرى التعريف بالمناسبات نُظمت في المقر في 5 آذار/مارس، بما فيها دورة تذكارية حضرها أكثر من 600 شخص.
    Desde 2005, el programa de salud humana ha prestado apoyo a aproximadamente 220 cursos de capacitación que abarcan todas las esferas de su labor, y a los que han asistido más de 3 000 cursillistas. UN ومنذ عام 2005، وفـّر برنامج الصحة البشرية الدعم لحوالى 220 دورة تدريبية شملت كافة مجالات عمل البرنامج، وقد حضرها أكثر من 000 3 متدرب.
    En un seminario diplomático celebrado el 23 de junio de 2005 con asistencia de más de 80 representantes de las misiones diplomáticas ante los Países Bajos, se informó a los miembros del cuerpo diplomático sobre las actividades del Tribunal. UN 13 - وفي حلقة دراسية دبلوماسية عقدت في 23 حزيران/ يونيه 2005، حضرها أكثر من 80 ممثلاً من البعثات الدبلوماسية لدى هولندا، أُطلع أعضاء السلك الدبلوماسي على أنشطة المحكمة.
    Las consultas, organizadas como una actividad de múltiples interesados con la participación de representantes de alto nivel, se dividieron en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron más de 100 delegados. UN وقد نُظم الاجتماع كحدث ضم أصحاب مصالح متعددين، شارك فيه ممثلون رفيعو المستوى، وتألفت المشاورات من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها أكثر من 100 مندوب.
    El resultado de la segunda conferencia de representantes de la sociedad civil celebrada en Doha (Qatar) se distribuyó en 44 talleres en los que participaron más de 4.000 ciudadanos de Darfur, así como en 30 mezquitas UN تم نشر نتائج مؤتمر المسار الثاني للمجتمع المدني في الدوحة من خلال 44 حلقة عمل حضرها أكثر من 000 4 مشارك درافوري، مع القيام بأنشطة في 30 مسجدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد