Según el párrafo 3 del Artículo 3 de la Carta, no podrá redundar en detrimento de una persona el mero hecho de que haga valer sus derechos y libertades fundamentales. | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية. |
Según el párrafo 3 del artículo 3 de la Carta, no podrá redundar en detrimento de los derechos de una persona el mero hecho de que haga valer sus derechos y libertades fundamentales. | UN | وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية. |
Toda persona que considere que en las actuaciones, las decisiones o la inactividad de los órganos de la administración pública se han violado sus derechos y libertades fundamentales, en contravención con el ordenamiento jurídico o con los principios de un Estado democrático, podrá sentar denuncia ante el defensor público de los derechos. | UN | وبمقدور كل شخص يشعر بأن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتهكت سواء في الإجراءات، أو اتخاذ القرارت، أو عدم اضطلاع السلطات الإدارية العامة بواجباتها، على نحو يتعارض مع القانون والنظام، أو مع مبادئ الدولة الديمقراطية القائمة على سيادة القانون، أن يتقدم بدعوى إلى أمين المظالم. |
La Constitución establece también disposiciones de protección al afirmar que, si una persona alega que sus derechos y libertades fundamentales han sido, están siendo o es posible que sean violados, puede recurrir ante el Tribunal Superior. | UN | وينص الدستور أيضاً على إنفاذ الأحكام الوقائية حيث يصرح بأنه يجوز لأي شخص يدعي بأن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتهكت، أو يجري انتهاكها، أو يحتمل انتهاكها، أن يطلب من المحكمة العليا إنصافه. |
Sri Lanka, Estado multirracial que respeta estrictamente el principio del imperio de la ley, la democracia y los derechos humanos, cuenta con una constitución y una estructura administrativa para garantizar a todos los ciudadanos el ejercicio de los derechos y libertades fundamentales. | UN | وأشار الى أن بلده، وهو الدولة المتعددة اﻷعراق والمتمسكة تمسكا ثابتا بدولة القانون وبالديمقراطية وحقوق الانسان، تملك دستورا وهيكلا اداريا يكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية. |
Estos puntos quedan bien ilustrados por las declaraciones hechas por el Presidente de Belarús tras la puesta en libertad del Sr. Sannikov y la constante restricción de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | وهذه النقاط وضحت تمام الوضوح في بيانات رئيس بيلاروس التي أدلى بها عقب الإفراج عن السيد سنّيكوف واستمرار القيود المفروضة على حقوقه وحرياته الأساسية. |
72. Todo ciudadano turco tiene derecho a iniciar un procedimiento judicial contra el Gobierno y la administración ante los tribunales pertinentes en caso de que considere que sus derechos y libertades fundamentales han sido violados. | UN | 72- ويجوز لكل شخص من المواطنين الأتراك أن يرفع قضية ضد الحكومة والإدارة أمام المحاكم القضائية المختصة إن شعر بأن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتهكت. |
173. Toda persona que considere que sus derechos y libertades fundamentales han sido conculcados por una decisión final de cualquier órgano o funcionario público puede someter la cuestión al Consejo de Consulta Constitucional para que la examine a la luz de la Constitución. | UN | ١٧٣- ويمكن لأي شخص، يزعم أن حقوقه وحرياته الأساسية انتهكت بقرار نهائي من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي، أن يعرض حالته على مجلس التحقيق الدستوري لإصدار تفسير دستوري. |
En el artículo 9, párrafo 1, de la Carta de Quebec se establece que, al ejercer sus derechos y libertades fundamentales, toda persona tendrá debidamente en cuenta los valores democráticos, el orden público y el bienestar general de los ciudadanos de la provincia, y que, a este respecto, podrá determinarse por ley el alcance de los derechos y las libertades, e imponerse límites a su ejercicio. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من ميثاق كيبيك على أن يراعي الفرد على النحو الواجب اتباعه عند ممارسة حقوقه وحرياته الأساسية للقيم الديمقراطية والنظام العام والصالح العام لمواطني المقاطعة، وأنه في هذا الصدد، يجوز أن يحدد القانون نطاق الحقوق والحريات والقيود المفروضة على ممارستها. |
90. El artículo 9 de esta Ley dispone que las reclamaciones deben presentarse al Defensor antes de transcurrido un año desde la fecha en que el demandante tuvo o debería haber tenido conocimiento de la violación de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | 90- وفرضت المادة 9 من القانون على مقدّم الشكوى تقديم شكواه إلى المدافع في غضون عام من اليوم الذي عرف فيه أو يُفترض فيه أن يعرف بانتهاك حقوقه وحرياته الأساسية. |
35. Toda persona que crea que sus derechos y libertades fundamentales han sido violados en procedimientos o decisiones o por inacción de una autoridad de la administración pública contra la ley o los principios de un Estado democrático y el Estado de derecho puede recurrir al Defensor del Pueblo. | UN | ٣٥- وبإمكان أي شخص يعتقد أن حقوقه وحرياته الأساسية انتهكت في الدعاوى أو القرارات، أو أن هناك خمولاً من جانب سلطة ما في الإدارة العامة بما يتعارض مع القانون أو مبادئ الدولة الديمقراطية وسيادة القانون، اللجوء إلى أمين المظالم. |
75. Podrá recurrir al Defensor del Pueblo quien considere que han sido conculcados sus derechos y libertades fundamentales infringiendo el ordenamiento jurídico o los principios de la democracia y el imperio de la ley en las deliberaciones, decisiones, actos u omisiones de los órganos de la administración pública. | UN | 75- ويحق لأي شخص يعتقد أن حقوقه وحرياته الأساسية قد انتُهِكت بما ينافي النظام القانوني أو مبادئ الدولة الديمقراطية وسيادة القانون في إطار دعاوى أو قرارات أو أفعال أو إمساك عن الفعل من جانب هيئات الإدارة العامة أن يلتمس مساعدة أمانة المظالم. |
Por ejemplo, está dispuesto que en el goce de los derechos y libertades fundamentales nadie puede menoscabar las libertades de otros o el interés público. | UN | فينص فيه، على سبيل المثال، على أنه لا يجوز ﻷي شخص في ممارسته حقوقه وحرياته اﻷساسية أن يضر بحريات اﻵخرين أو بالمصلحة العامة. |
7. En cuanto a los derechos en general, en el artículo 13 de la Constitución se reconoce expresamente a toda persona al ejercicio de los derechos y libertades fundamentales, con independencia del sexo. | UN | ٧- أما عن الحقوق بشكل عام، فتعترف المادة ٣١ من الدستور صراحة لكل شخص بحقه في ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية بغض النظر عن جنسه. |