ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان للأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos de las minorías
        
    • los derechos humanos de las poblaciones minoritarias
        
    • los grupos minoritarios
        
    • de los derechos humanos de las
        
    Las violaciones de los derechos humanos de las minorías han asumido una nueva forma y una nueva legitimidad políticas. UN وقد اتخذت انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات شكلا سياسيا جديدا وشرعية جديدة.
    La delegación mencionó informaciones recientes sobre violaciones de los derechos humanos de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    Sin embargo, en el documento se ponían de manifiesto algunas de las tensiones existentes en lo que respecta a la protección de los derechos humanos de las minorías en el marco de las disposiciones constitucionales vigentes. UN إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    La baja tasa de retorno, la vulneración de los derechos humanos de las minorías y la destrucción del patrimonio cultural serbio en Kosovo eran objeto de preocupación. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Se sugirió un proceso de regreso voluntario que fuera aplicable, por ejemplo en Chechenia, para restablecer la seguridad y la estabilidad mediante la protección de los derechos humanos de las minorías en la legislación y en la práctica, al tiempo que se llevara ante los tribunales a los violadores de los derechos humanos. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    Asimismo, el Estado Parte debe elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً طائفة الروما.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    37. El ACNUDH también siguió ofreciendo un programa de becas para defensores de los derechos humanos de las minorías y los pueblos indígenas. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.
    También había procurado promover más cabalmente los derechos humanos de las minorías y los miembros vulnerables de la sociedad con el fin de lograr que todos los ciudadanos pudieran disfrutar en pie de igualdad de los derechos humanos universales. UN وأولت الاهتمام أيضاً إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمستضعفين في المجتمع لضمان تمتع كل فرد في المجتمع على قدم المساواة بحقوق الإنسان العالمية.
    :: Mantener su convicción de que todas las personas deben gozar plenamente de los derechos humanos, y promover la protección de los derechos humanos de las minorías étnicas, lingüísticas y religiosas; UN :: السعي إلى تحقيق اعتقادها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع وإنجاز برنامج حماية حقوق الإنسان للأقليات العرقية واللغوية والدينية؛
    1974: La promoción y la protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo, Ohrid (Yugoslavia) (ST/TAO/HR/49) UN 1974: تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأقليات القومية والإثنية وغيرها من الأقليات، أوهريد (يوغوسلافيا) (ST/TAO/HR/49)
    Una de las razones por las que se desea mejorar la protección de los derechos humanos de las minorías quizá esté vinculada a las negociaciones de adhesión a la Unión Europea en que participan actualmente algunos países, así como a la necesidad de elevar las normas de derechos humanos para adecuarlas a la normativa internacional. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء هذه الرغبة في تحسين حماية حقوق الإنسان للأقليات ربما كان يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالعضوية في الاتحاد الأوروبي، هذه المفاوضات التي تشارك فيها حالياً بعض البلدان، وضرورة رفع مستوى معايير حقوق الإنسان لجعلها متفقة والقواعد الدولية.
    Los informes de violaciones de los derechos humanos de las minorías étnicas y los sectores vulnerables de la población, como agresiones y abusos deshonestos, constituyen claramente el argumento más convincente para que se otorgue la máxima prioridad al fortalecimiento del cuerpo de seguridad interna de la Administración de Transición. UN ومن الواضح أن أنباء انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات العرقية والقطاعات المستضعفة من السكان، بما في ذلك الاعتداءات البدنية والجنسية، تمثل أقوى الحجج الداعية إلى إيلاء أعلى الأولويات لتعزيز قوة الأمن الداخلي المتاحة للإدارة الانتقالية.
    Quizá mi delegación podría también hacer uso de la palabra para pedirle a los parlamentarios del mundo que protesten contra la falta de poder legislativo del Parlamento egipcio limitado a refrendar lo que se le someta, o quizá para criticar al autoritario régimen egipcio que viola sistemáticamente los derechos humanos de las minorías religiosas y étnicas, así como los de los homosexuales y las mujeres. UN إن وفدي كان يمكن أن يدلي بكلمة ربما لدعوة برلمانيي العالم إلى التحالف احتجاجا على افتقار البرلمان المصري إلى أي قوة تشريعية، أو ربما للاحتجاج على النظام الاستبدادي في مصر، الذي دأب على انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والعرقية والمثليين والنســــاء.
    c) El establecimiento del Comité Nacional para la Promoción de los derechos humanos de las minorías Religiosas; UN " (ج) إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للأقليات الدينية؛
    Si bien se puede alegar que los derechos personales son discriminatorios con respecto a la mujer, no son inconstitucionales y, al reconocer su fuerza legal, la Constitución está realmente contribuyendo a proteger los derechos humanos de las minorías. UN وأضاف قائلاً إنه في الوقت الذي يمكن القول فيه بأن قوانين الأحوال الشخصية تنطوي على تمييز ضد المرأة، فإنها ليست غير دستورية وأن الدستور، باعترافه بصحة هذه القوانين، يساعد عملياً على حماية حقوق الإنسان للأقليات.
    De acuerdo con el Decreto 262 de 2000, las funciones que le corresponden a la Procuraduría Delegada en materia de protección y defensa de los derechos humanos de las minorías étnicas son las siguientes: UN 42 - وفقا لأحكام المرسوم 262 لعام 2000، تتمثل المهام الموكولة إلى مكتب المدعي العام المفوض في ميدان حماية حقوق الإنسان للأقليات العرقية والدفاع عنها فيما يلي:
    24. En sus conclusiones y recomendaciones la Relatora Especial recalcó que en una sociedad pluriétnica como la de la antigua República Yugoslava de Macedonia hay que prestar especial atención a los derechos humanos de las poblaciones minoritarias. UN ٤٢- وشددت المقررة الخاصة في استنتاجاتها وتوصياتها على أن حقوق اﻹنسان لﻷقليات تستلزم عناية خاصة في مجتمع متعدد اﻹثنيات مثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    D. Violaciones de los derechos humanos de los grupos minoritarios 101 - 110 22 UN دال - انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات 101- 110 23

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد