su Gobierno apoya firmemente la plena financiación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | 42 - وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة التمويل الكامل للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
su Gobierno apoya el establecimiento de una nueva entidad sobre las cuestiones de género para reforzar la acción de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Al respecto, su Gobierno apoya la aprobación por consenso en la Asamblea General del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن حكومته تؤيد اعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان. |
su Gobierno apoyaba también los objetivos enunciados en el artículo 21 pero algunas de sus disposiciones requerían una definición más estricta y una aclaración. | UN | وأعلن أن حكومته تؤيد أيضاً اﻷهداف المتجسﱢدة في المادة ١٢ غير أن أحكاما معينة فيها تستلزم مزيداً من الدقة واﻹيضاح. |
su Gobierno respalda la legítima soberanía de la Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وأشار إلى أن حكومته تؤيد السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
su Gobierno apoya las iniciativas recientes de establecer un mecanismo multilateral de suministro de combustible nuclear. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
46. su Gobierno apoya la integración de las opiniones de los pueblos indígenas. | UN | 46 - وقال إن حكومته تؤيد تعميم وجهات نظر الشعوب الأصلية. |
su Gobierno apoya el derecho del pueblo del Sáhara Occidental de escoger entre la independencia y la integración con Marruecos mediante un referéndum abierto. | UN | وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح. |
Ha llegado el momento de dar un paso adelante y, a ese respecto, su Gobierno apoya la convocación de una conferencia de plenipotenciarios y espera que en el período de sesiones en curso de la Asamblea General se adopte una decisión favorable a ello. | UN | وقال إن الوقت حان للتحرك إلى الأمام، وإن حكومته تؤيد في هذا الصدد عقد مؤتمر للمفوضين وتأمل أن يُتخذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى. |
su Gobierno apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas de que se reduzca el límite mínimo. | UN | ٤٦ - ومضى قائلا إن حكومته تؤيد توصية لجنة الاشتراكات ومفادها أنه ينبغي تخفيض معدل الحد اﻷدنى. |
su Gobierno apoya el mantenimiento en la nueva escala de los ajustes por deuda externa y por ingresos bajos per cápita, así como la eliminación gradual del sistema de límites durante el período de la escala. | UN | وبيﱠن أن حكومته تؤيد اﻹبقاء في الجدول الجديد على التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض فضلا عن اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود على مدى فترة الجدول. |
su Gobierno apoya los esfuerzos desplegados por la República Popular de China para resolver la cuestión de manera pacífica que fortalezca la unidad de China y salvaguarde la paz y la seguridad en la región. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود جمهورية الصين الشعبية ﻹيجاد حل سلمي للمسألة قادر على تعزيز وحدة الصين وصون السلم واﻷمن في المنطقة. |
su Gobierno apoyaba plenamente el diálogo entre las partes congoleñas. | UN | وأوضح أن حكومته تؤيد الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Esa misma delegación dijo que su Gobierno apoyaba investigaciones y programas sobre esos temas. | UN | وذكر الوفد نفسه أن حكومته تؤيد إجراء البحوث ووضع البرامج فيما يتعلق بهذه المسائل. |
8. su Gobierno respalda firmemente la Convención de Oslo y ya ha aplicado algunas de sus disposiciones al retirar ciertas armas prohibidas. | UN | 8- وأضاف أن حكومته تؤيد اتفاقية أوسلو بشدة وسبق لها أن نفذت بعض أحكامها بوقف استعمال أسلحة محظورة معيّنة. |
En consecuencia, su Gobierno era partidario de poner en marcha, con los auspicios de la UNCTAD, un proyecto para elaborar un planteamiento integrado de la eliminación de la pobreza. | UN | وبالتالي فان حكومته تؤيد القيام، برعاية الاونكتاد، بوضع مشروع لاستنباط نهج متكامل للقضاء على الفقر. |
13. Por último, el Gobierno de Filipinas apoya las iniciativas destinadas a fortalecer el trabajo de la Conferencia de Desarme, con la principal finalidad de concertar un tratado que prohíba la producción de material fisionable; insta a todos los Estados que no son partes en el Tratado de no proliferación a adherirse al mismo, y exhorta enérgicamente a los Estados a no retirarse del Tratado. | UN | 13 - وأخيراً، ذكر أن حكومته تؤيد مبادرات تهدف إلى دعم أعمال مؤتمر نـزع السلاح، وخاصة بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وتدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تنضم إلى المعاهدة؛ وتحثّ الدول بقوة على عدم الانسحاب من المعاهدة. |
La delegación de Mauritania había asegurado al Enviado Personal que su Gobierno apoyaría cualquier solución al problema del Sáhara Occidental que promoviera la paz y la estabilidad en la región y que tuviera el apoyo de las partes. | UN | 11 - وأكّد الوفد الموريتاني للمبعوث الشخصي أن حكومته تؤيد أي حل لمشكلة الصحراء الغربية يعزز السلام والاستقرار في المنطقة ويحظى بدعم الأطراف. |
El voto a favor del proyecto de resolución no debe interpretarse como que su Gobierno hace suyas todas las opiniones y recomendaciones que se expresan en el informe. | UN | وينبغي ألا يُفسر التصويت لصالح مشروع القرار على أنه يعني أن حكومته تؤيد كل الآراء والتوصيات المعرب عنها في التقرير. |
23. El Gobierno de Belarús apoya firmemente las iniciativas encaminadas a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear y la conclusión de protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | 23 - وقال إن حكومته تؤيد تأييدا شديدا المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، واتّباع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وإبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية. |
El Gobierno de Malasia apoya la propuesta formulada en el seminario de 1997 de que los suministradores de material nuclear deberían distribuir información sobre la aprobación o negación de exportaciones relacionadas con material nuclear a todos los Estados incluidos los Estados que no son partes en el Tratado, y de que el OIEA debería servir de centro de coordinación de esa información. | UN | وذَكَر أن حكومته تؤيد الاقتراح الذي قُدِّم في الحلقة الدراسية التي عُقِّدت في عام 1997 بأن يقوم الموردون النوويون بتعميم معلومات عن الموافقة على تصدير الأصناف التي لها صلة بالمواد النووية إلى جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في المعاهدة، أو رفض تصدير تلك الأصناف، وبأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمركز لتبادل تلك المعلومات. |
274. El Comité celebra la declaración del jefe de la delegación de Belarús de que el Gobierno de su país apoya la idea de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que establezca un procedimiento para las denuncias formales por supuestos incumplimientos del Pacto. | UN | ٤٧٢- وترحب اللجنة ببيان رئيس وفد بيلاروس الذي ذكر فيه أن حكومته تؤيد فكرة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويقر وضع إجراءات رسمية لتقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاكات العهد. |
27. El Sr. TARUI (Japón) dice que su Gobierno es partidario de comenzar las negociaciones sobre un instrumento internacional que compagine las necesidades humanitarias y de seguridad y cuente con el apoyo de los principales países productores y poseedores de municiones en racimo. | UN | 27- السيد تاروي (اليابان) قال إن حكومته تؤيد الشروع في مفاوضات بشأن صك دولي يحقق التوازن بين المقتضيات الإنسانية والمقتضيات الأمنية، ويحظى بدعم البلدان الرئيسية المنتجة والحائزة للذخائر العنقودية. |
El Gobierno de Grecia apoya la utilización prudente de ese tipo de energía con fines pacíficos en estricta conformidad con las obligaciones enunciadas en el Tratado y en los acuerdos de salvaguardias de los Estados. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد الاستخدام السلمي الحذر لهذه الطاقة في تقيّد صارم بالالتزامات المكرّسة في المعاهدة وفي اتفاقات الدول الخاصة بالضمانات. |
Por consiguiente, el Gobierno de la Federación de Rusia apoya la decisión adoptada por el Comité Mixto de Pensiones de mantener la tasa de interés vigente del 6,5% aplicable a los años de afiliación con respecto a la conversión de pensiones en sumas globales, principalmente para evitar un nuevo incremento del déficit del balance actuarial. | UN | لذا فإن حكومته تؤيد المقرر الذي اتخذه مجلس الصندوق بالاحتفاظ بنسبة اﻟ ٦,٥ في المائة الحالية التي تنطبق على سنوات الخدمة المدفوع عنها اشتراكات تقاعدية فيما يتعلق بالاستبدالات في شكل مبالغ إجمالية، ولا سيما من أجل منع حدوث زيادة أخرى في عجز الميزان الاكتواري. |