El peligroso sueño afgano de la OTAN | News-Commentary | حلف شمال الأطلنطي والحلم الأفغاني الخطير |
A juicio del orador, esa circunstancia no se respetó cuando la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) emprendió acciones militares en Kosovo. | UN | ورأى أن هذا المبدأ لم يُحترم عندما اتخذ حلف شمال الأطلنطي الإجراءات العسكرية في كوسوفو. |
La Unión Europea, la OTAN y el Secretario General de las Naciones Unidas han confirmado su apoyo a la Iniciativa. | UN | وقد أكد الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي والأمين العام للأمم المتحدة دعمهم لها. |
Aplicando el principio de coordinación dentro del marco de la alianza occidental, ha surgido la tendencia de encomendar a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) varias de las tareas para la realización de estos objetivos. | UN | وإعمالاً لمبدأ التنسيق في إطار التحالف الغربي برز توجه بتكليف حلف شمال الأطلنطي ببعض المهام في إطار تنفيذ هذه الأهداف. |
El nuevo enfoque de Francia hacia la OTAN | News-Commentary | فرنسا ونهجها الجديد في التعامل مع حلف شمال الأطلنطي |
El restablecimiento de la relación entre Rusia y la OTAN | News-Commentary | إعادة ضبط العلاقات بين حلف شمال الأطلنطي وروسيا |
El Consejo apoya los esfuerzos del Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia por cooperar con la OTAN y otras organizaciones internacionales para poner fin a esa violencia de manera coherente con el imperio de la ley. | UN | ويؤيد المجلس الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من أجل التعاون مع منظمة حلف شمال الأطلنطي وغيرها من المنظمات الدولية بغية إنهاء العنف بطريقة تتسق مع سيادة القانون. |
Vidoje Blagojević fue arrestado por fuerzas de la OTAN el 10 de agosto de 2001 en Banja Luka (República Srpska) y trasladado inmediatamente a la Dependencia de Detención. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2001، ألقت قوات حلف شمال الأطلنطي القبض على فيدويي بلاغوييفيتش في بانيالوكا بجمهورية صربيا، وتم ترحيله على الفور إلى وحدة الاحتجاز. |
En varias oportunidades los mandos de la OTAN y de la fuerza de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (EUFOR) aseguraron a la Fiscal que seguirán prestando asistencia al Tribunal. | UN | وتلقت المدعية العامة في عدد من المناسبات تأكيدا بأن قيادات حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي في ا لبوسنة والهرسك ستظل تقدم المساعدة للمحكمة. |
Pero las buenas noticias fueron limitadas, porque la OTAN sólo abordó una agenda de rutina. En rigor de verdad, no se debatió ningún problema medular. | News-Commentary | ولكن الأخبار الطيبة في هذا السياق كانت محدودة، وذلك لأن حلف شمال الأطلنطي لم يتعامل إلا مع أجندة روتينية، ولم يتناول أي مشكلة أساسية بشكل جاد. |
Un nuevo modelo de OTAN | News-Commentary | حلف شمال الأطلنطي في هيئة جديدة |
Además, se debe recurrir al comercio transtlántico en materia de defensa para aumentar las capacidades europeas con el menor costo posible. Corresponden tanto a la OTAN como a la UE funciones que desempeñar en la cooperación con la industria para aumentar las capacidades de Europa en materia de defensa. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فلابد من استخدام التجارة الدفاعية بين ضفتي الأطلنطي في تعزيز القدرات الأوروبية بأقل كلفة ممكنة. ولابد وأن يضطلع كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي بدوره في العمل مع الهيئات الصناعية من أجل تعزيز قدرات أوروبا الدفاعية. |
¿Fortalece el nacimiento del G-20 la relación atlántica en materia de seguridad o contiene los gérmenes de una futura desaparición de la OTAN? Es más: ¿refleja el pensamiento occidental en materia de seguridad las realidades de un mundo que dentro de dos generaciones estará habitado por nueve mil millones de personas? | News-Commentary | وهل تؤدي ولادة مجموعة العشرين إلى تعزيز العلاقات الأمنية الأطلنطية، أم أنها تحتوي على بذور زوال حلف شمال الأطلنطي في نهاية المطاف؟ بل هل يعكس التفكير الأمني الغربي حقائق العالم الذي سوف يتجاوز تعداد سكانه من البشر تسعة مليارات نسمة في غضون الجيلين المقبلين؟ |
Por ejemplo, teniendo en cuenta los recursos actuales de sus estados miembro, la UE, por sí sola, sería incapaz de asegurar un compromiso occidental en Afganistán. Al mismo tiempo, los gobiernos de Chad y de la República Africana Central nunca habrían aceptado la intervención de la OTAN para ayudar a resolver la crisis de Darfur. | News-Commentary | على سبيل المثال، نظراً للموارد الحالية التي تمتلكها البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فهو غير قادر، بالعمل بمفرده، على ضمان الالتزام الغربي في أفغانستان. وفي نفس الوقت ما كانت حكومات بلدان مثل تشاد أو جمهورية أفريقيا الوسطى لتقبل تدخل حلف شمال الأطلنطي للمساعدة في حل أزمة دارفور. |
La OTAN después de la cumbre de Estambul | News-Commentary | منظمة حلف شمال الأطلنطي بعد اسطنبول |
Cuando colapsó la Unión Soviética, muchos predijeron el fin de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). Sin embargo, hace unas cuantas semanas la OTAN celebró su reunión cumbre en Riga, capital de Letonia, república que antiguamente formaba parte de la URSS. | News-Commentary | حين انهار الاتحاد السوفييت، تنبأ العديد من المحللين بنهاية منظمة حلف شمال الأطلنطي. ألا أن حلف شمال الأطلنطي، ومنذ أسابيع قليلة، عقد لقاء قمة في ريجا عاصمة لاتفيا، التي كانت فيما سبق جزءاً من الاتحاد السوفييتي. |
Hay que salvar la OTAN | News-Commentary | ضرورة إنقاذ منظمة حلف شمال الأطلنطي |
Desgraciadamente, la mayoría de los gobiernos europeos simplemente se encoge de hombros cuando se plantea el tema. Esta peligrosa indiferencia es el signo más grave de la crisis de la OTAN. | News-Commentary | مما يدعو للأسف، أن أغلب الحكومات الأوروبية لا تبدي أي اهتمام حين تُـثار هذه القضية. وعدم المبالاة إلى هذا الحد الخطير لهو أشد العلامات وضوحاً على الأزمة التي تمر بها منظمة حلف شمال الأطلنطي. |
En este sentido, las noticias de que Estados Unidos y Rusia hayan llegado a un acuerdo respecto de un nuevo tratado START que reducirá sustancialmente los arsenales nucleares de ambos países ofrecen un buen telón de fondo. Este nuevo acuerdo hace que el mundo sea más seguro, y le dará ímpetu a la cooperación con Rusia en otros terrenos, particularmente las relaciones OTAN-Rusia. | News-Commentary | وفي هذا الصددفإن الأنباء حول اتفاق الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة متابعة لمعاهدة ستارت، والتي من شأنها أن تخفض الترسانات النووية لدى البلدين بشكل كبير، تشكل خلفية جيدة. وهذا الاتفاق الجديد من شأنه أن يجعل العالم مكاناً أكثر أمناً، وأن يعطي دفعة قوية للتعاون مع روسيا في مجالات أخرى، وخاصة العلاقات بين حلف شمال الأطلنطي وروسيا. |
Estados Unidos no sólo tomó la iniciativa de la construcción de las instituciones de un mundo que se globalizaba –las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el FMI, la OTAN-, sino que también se convirtió en el modelo en que muchos otros países buscaron encontrar inspiración. | News-Commentary | لم تكتف أميركا بالاضطلاع بدور الريادة في بناء مؤسسات العالم الذي باتت تحكمه العولمة ـ مثل الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي ـ بل لقد تحول أيضاً إلى نموذج لإلهام العديد من بلدان العالم. |
También es inequívoca la dimensión transatlántica de nuestra diplomacia, como lo demuestran nuestras actividades en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y en el Consejo para la Cooperación en el Atlántico del Norte, y nuestro interés en ingresar a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | ومما لا يخفي أيضا البعد عبر اﻷطلنطي لدبلوماسيتنا، كما يتمثل في أنشطتنا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس شمال اﻷطلنطي للتعاون، وفي ما نبديه من الرغبة في الانضمام إلى منظمة حلف شمال اﻷطلنطي. |