ويكيبيديا

    "حلول بناءة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soluciones constructivas
        
    • respuestas constructivas
        
    • solución constructiva
        
    Expresó la esperanza de que pudieran hallarse soluciones constructivas a esos problemas. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى حلول بناءة لهذه المشاكل.
    Los debates se caracterizaron por un espíritu positivo y la búsqueda de soluciones constructivas. UN واتسمت المناقشات بروح إيجابية واستنارت بالبحث عن حلول بناءة.
    En esta etapa, es crucial que afrontemos los retos que tenemos ante nosotros y cooperemos con el fin de hallar soluciones constructivas. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان أن نتصدى للتحديات الماثلة وأن نتعاون من أجل التوصل إلى حلول بناءة.
    Este caso constituye un ejemplo de cómo es posible valerse de una manifestación de estudiantes para invitarlos a que propongan soluciones constructivas. UN وهذه الحالة مثال واضح لإمكانية تدارك وضع يؤدي إلى تظاهر الطلاب بدعوتهم إلى اقتراح حلول بناءة.
    Luxemburgo está dispuesto a cooperar plenamente con todos los miembros del Comité Ejecutivo para encontrar respuestas constructivas a los diversos retos que enfrenta la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados. UN ولكسمبرغ على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع أعضاء اللجنة التنفيذية كافة في سبيل إيجاد حلول بناءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    Debe ayudar a encontrar soluciones constructivas a todos los problemas que se presenten, en lugar de ser utilizado para fines políticos. UN ويجب أن يساعد على استنباط حلول بناءة لكل المشاكل التي تثار، بدلا من أن يُستغل لأغراض سياسية.
    Se agradeció la contribución de la UNCTAD y de otras organizaciones en el proceso emprendido para encontrar soluciones constructivas y realistas a las fluctuaciones del mercado. UN وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق.
    Los intentos de cambiar la realidad actual no propiciarán soluciones constructivas. UN وأي محاولات لتغيير حقائق الواقع الراهن لن تساعد في التوصل إلى حلول بناءة.
    Manifestó la voluntad de su Gobierno de cumplir con sus obligaciones en virtud de la Convención y cooperar con el Comité y con otros órganos internacionales en la búsqueda de soluciones constructivas. UN وأعلن أن حكومته مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتعاون مع اللجنة فضلا عن الهيئات الدولية اﻷخرى في السعي ﻹيجاد حلول بناءة.
    Reiteró que, al igual que en el pasado, el Canadá trataría de colaborar tanto con los gobiernos como con los representantes indígenas para encontrar soluciones constructivas a las cuestiones que aún quedaban pendientes. UN وأكد أن كندا ستحاول جاهدة، كما في الماضي، العمل مع الحكومات ومع الممثلين اﻷصليين بغية ايجاد حلول بناءة للمسائل المتبقية.
    Hacemos un llamado a la comunidad internacional para entablar un diálogo que permita encontrar soluciones constructivas para este fenómeno, en un marco de pleno respeto a los derechos humanos y laborales de los migrantes y sus familias. UN إننا نطالب المجتمع الدولي أن يشرع في إجراء حوار يمكن من إيجاد حلول بناءة لهذه المشكلة، في سياق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم، بما في ذلك حقوق العمال.
    " En las situaciones en que no hay conflicto declarado, existen varios mecanismos e instituciones que pueden desempeñar un papel preventivo gracias a la búsqueda de soluciones constructivas. UN " في الحالات التي لا يوجد فيها نزاع سافر، توجد آليات ومؤسسات كثيرة يمكنها أن تؤدي دوراً وقائياً بالبحث عن حلول بناءة.
    El consejo de indígenas solicitaba oficialmente que las delegaciones consideraran seriamente estas propuestas cuyo fin era dar soluciones constructivas a los problemas prácticos que se habían planteado en el período de sesiones. UN وتطلب جماعة السكان اﻷصليين رسمياً من الوفود أن تنظر جدياً في الاقتراحات التي تستهدف تقديم حلول بناءة للمشاكل العملية التي توضحت في الدورة.
    77. En el artículo 6 se insta a los Estados a colaborar para encontrar soluciones constructivas a la situación de las minorías. UN 77- وتشجع المادة 6 الدول على التعاون لإيجاد حلول بناءة للأوضاع التي تعني الأقليات.
    Por lo tanto, la Memoria no es únicamente un examen de los esfuerzos incansables del Secretario General por hallar soluciones constructivas a estos problemas fundamentales, sino también un reconocimiento de las complejidades de las tareas que enfrenta nuestra Organización. UN لذا، فإن التقرير ليس مجرد استعراض للجهود الحثيثة التي يبذلها الأمين العام سعيا إلى إيجاد حلول بناءة لتلك المشاكل الرئيسية، بل هو أيضا إقرار بتعقد المهام التي تواجهها المنظمة.
    En la Memoria no sólo se pasa revista a los esfuerzos considerables que realiza nuestra Organización por tratar de encontrar soluciones constructivas y duraderas a estos problemas básicos, sino que también se reconocen las complejidades de la tarea que afronta la comunidad internacional. UN ولا يقتصر التقرير على استعراض الجهود الكبيرة التي تبذلها منظمتنا سعياً لإيجاد حلول بناءة ودائمة لتلك المشاكل الأساسية، بل إنه يسلم أيضا بتعقدات المهمة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Cuanto mayor sea nuestro entendimiento común del multilateralismo como base indispensable para hallar soluciones constructivas a largo plazo de los problemas mundiales de seguridad, mejor preparados estaremos, no sólo para sobrellevar esos problemas sino, de hecho, para solucionarlos. UN وكلما ازداد عمق فهمنا المشترك للتعددية كأساس لا غنى عنه للتوصل إلى حلول بناءة طويلة الأجل للمشاكل الأمنية العالمية، ازداد استعدادنا لا لمواجهة هذه المشاكل فحسب وإنما أيضا لحلها بالفعل.
    Precisó que el Grupo de Trabajo constituía una ocasión de intercambiar ideas y que su propósito era proponer soluciones constructivas a los diversos problemas con los que se enfrentan las personas de ascendencia africana. UN وأشار إلى أن الفريق العامل يتيح فرصة لتبادل الأفكار وأن هدفه اقتراح حلول بناءة لمختلف المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    Más adelante señala lo siguiente: " ... las soluciones constructivas dependen de todas las partes involucradas. UN ويمضي قائلا إن: " إيجاد حلول بناءة يتوقف على جميع الأطراف المعنية.
    20. Asegura al Comité que su delegación se esforzará por encontrar soluciones constructivas y evitar la politización del Comité de Información. UN 20 - واختتم قائلا إنه يؤكد للجنة أن وفد بلده سيعمل على التوصل إلى حلول بناءة ومنع تسييس لجنة الإعلام.
    Así pues, el Togo está dispuesto a cooperar plenamente con todos los miembros del Comité Ejecutivo en la búsqueda de respuestas constructivas a los distintos desafíos que encuentra el Alto Comisionado para los Refugiados. UN إن توغو إذن مستعدة لتتعاون بشكل تام مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل إيجاد حلول بناءة لشتى المشكلات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    La interacción y el diálogo eficaces con las Potencias administradoras es indispensable para una solución constructiva de las restantes cuestiones de descolonización y la plena aplicación de la Declaración. UN وشدد على أهمية التفاعل النشط والحوار مع السلطات القائمة بالإدارة من أجل التوصل إلى حلول بناءة للمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار والتنفيذ التام للإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد