ويكيبيديا

    "حماية أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protección más
        
    • mayor protección
        
    • proteger más
        
    • una más
        
    • proteger de manera más
        
    29. Otras leyes proporcionan una protección más limitada a las víctimas de la trata. UN 29- وتنص قوانين أخرى على توفير حماية أكثر محدودية للأشخاص المتجر بهم.
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    Georgia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para asegurar una protección más eficaz de los niños, especialmente en las situaciones de conflicto armado y en las situaciones posteriores a conflictos. UN وأعربت عن استعداد جورجيا للمساهمة في الجهود الدولية من أجل كفالة توفير حماية أكثر فعالية للاطفال، لا سيما في حالات النزاع المسلح وفي فترات ما بعد النزاع.
    El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    En anteriores ocasiones, el Comité ya ha decidido que el derecho independiente a la igualdad y a la no discriminación comprendido en el artículo 26 del Pacto ofrecen mayor protección que el derecho accesorio a la no discriminación que figura en el artículo 14 del Convenio Europeo. UN وقد قررت فعلاً في مناسبات سابقة أن الحق المستقل في المساواة وعدم التمييز الراسخ في المادة 26 من العهد يوفر حماية أكثر مما يوفره الحق التبعي في عدم التمييز الوارد في المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية.
    En su lucha por proteger más a la mujer contra la anulación de sus derechos humanos, el Gobierno promulgó una serie de leyes, entre ellas: UN وقامت الحكومة، في محاولة لتوفير حماية أكثر للنساء ضد هذا الإلغاء لحقوقهن الإنسانية بسن سلسلة من القوانين مثل ما يلي:
    La existencia de datos estadísticos más exactos sobre los refugiados permitirá mejorar la distribución de alimentos y de artículos no alimentarios y suministrar una protección más eficaz. UN والاحصاءات اﻷدق المتعلقة باللاجئين من شأنها أن تساعد على تحسين توزيع البنود الغذائية وغير الغذائية فضلا عن توفير حماية أكثر فعالية.
    Las leyes a ese respecto deben enmendarse también para brindar una protección más eficaz a todos en los Estados Unidos en contra de ese trato, cruel, inhumano o degradante. UN فيجب تعديل هذه القوانين أيضا في هذا الصدد لتوفير حماية أكثر فعالية للجميع في الولايات المتحدة ضد هذه المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    109. Otra esfera en que dentro del mandato se concentrará la atención en los próximos meses es el desarrollo de un régimen de protección más completo para los refugiados y los desplazados internos. UN 109- وثمة مجال آخر ستركز عليه " الولاية " في الأشهر المقبلة هو وضع نظام حماية أكثر شمولاً للاجئين والمشردين داخلياً.
    Le insta a que prosiga esos esfuerzos y refuerce su colaboración con el ACNUDHB en favor de una protección más eficaz de sus derechos. UN وتشجع الحكومة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي لتوفير حماية أكثر فعالية لحقوق العائدين واللاجئين.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que proceda a adoptar las reformas legislativas propuestas y el proyecto de ley de lucha contra la trata de personas, para brindar una protección más eficazmente a las víctimas y garantizar el enjuiciamiento de los tratantes. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تباشر اعتماد التعديلات التشريعية المقترحة ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص، الذي يرمي إلى توفير حماية أكثر فعالية للضحايا وضمان محاكمة مرتكبي الاتجار.
    Esperamos también que el reconocimiento de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos permita a las autoridades ofrecer una protección más eficaz en beneficio de las personas internamente desplazadas. UN ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    Las normas de derechos humanos proporcionan una protección más eficaz con respecto a las medidas adoptadas por los Estados para hacer frente al cambio climático y sus consecuencias para los derechos humanos. UN ويتيح قانون حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول لمواجهة تغير المناخ وآثاره في حقوق الإنسان.
    Un enfoque integral puede ser el modo de proporcionar una protección más eficaz contra la discriminación en general y de proteger efectivamente de las formas múltiples de discriminación. UN وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال.
    Mediante la transferencia de la investigación de las denuncias contra las acciones policiales a la competencia de un órgano independiente, el Gobierno garantiza una protección más eficiente de los derechos fundamentales. UN وبنقل التحقيق في الشكاوى الموجهة ضد أعمال الشرطة إلى اختصاص هيئة مستقلة، تكفل الحكومة حماية أكثر فعالية للحقوق الأساسية.
    C. Aumento de la concienciación y la labor de promoción con miras a lograr una protección más efectiva y el apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales UN جيم - تعزيز الوعي والدعوة من أجل حماية أكثر استجابة وتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    El establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente y la ratificación por Guinea del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura contribuirían a garantizar una protección más efectiva. UN فإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتصديق غينيا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب من شأنهما أن يكفلا حماية أكثر فعالية.
    C. Aumento de la concienciación y la labor de promoción con miras a lograr una protección más efectiva y el apoyo a las víctimas de explotación y abusos sexuales UN جيم - تعزيز الوعي والدعوة من أجل حماية أكثر استجابة وتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    El 24 de mayo de 2013, encabezó una declaración conjunta en la que se pedía una mayor protección para los más de 260 millones de víctimas de la discriminación por motivos de casta. UN وفي 24 أيار/مايو 2013، كانت المساهِمة الرئيسية في بيان مشترك دعا إلى تعزيز حماية أكثر من 260 مليون ضحية من ضحايا التمييز القائم على الانتماء لطبقات اجتماعية معينة().
    Reafirmamos, a este respecto, nuestra determinación de aplicar, dilucidar y, cuando se juzgue necesario, pensar en desarrollar más el derecho en vigor por el que se rigen los conflictos armados, en especial los conflictos armados no internacionales, para garantizar una más eficaz protección de sus víctimas. UN وفي هذا الشأن، نؤكد من جديد عزمنا على تطبيق وتوضيح، وكلما دعت الضرورة إلى ذلك، زيادة تطوير القانون الجاري العمل به والذي ينظم النزاعات المسلحة، لا سيما غير الدولية منها، لتأمين حماية أكثر فعالية لضحايا هذه النزاعات.
    Es necesario mejorar el mecanismo de interacción, sobre todo con el objetivo de proteger de manera más efectiva los derechos de esas personas. UN ورأى أنه ينبغي تحسين آلية التعامل بغية التمكن قبل كل شيء من توفير حماية أكثر فعالية لحقوق هؤلاء الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد