ويكيبيديا

    "حماية الصحة العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proteger la salud pública
        
    • para proteger la salud
        
    • protección de la salud pública
        
    • la protección de la salud
        
    • salvaguardar la salud pública
        
    • proteger la salud de la población
        
    • de proteger la salud
        
    • garantizar la salud pública
        
    Del mismo modo, la necesidad de proteger la salud pública ha llevado a adoptar medidas que ponen límites a la intimidad, la libertad de circulación o la libertad individual. UN وبالمثل، فإن التدابير التي تُحد من الخصوصيات، ومن حرية الحركة والفرد قد أملتها أيضاً ضرورات حماية الصحة العامة.
    Este ejemplo demuestra claramente que en muchos países no se tienen en cuenta consideraciones de derechos humanos cuando, por ejemplo, se expulsa a una persona a fin de proteger la salud pública. UN ويتضح بجلاء من هذا المثال أن اعتبارات حقوق اﻹنسان لا تراعى ببساطة في كثير من البلدان حين يطرد شخص مثلا على أساس حماية الصحة العامة.
    El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة.
    De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. UN والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان.
    41. Las medidas relacionadas con productos están principalmente encaminadas a proteger la salud pública y el medio ambiente del país importador. UN ١٤- تستهدف تدابير المنتجات بصورة رئيسية حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد.
    En segundo lugar, la Declaración deja en claro que el Acuerdo sobre los ADPIC deberá ser interpretado y aplicado de una manera que apoye el derecho de los miembros de la OMC de proteger la salud pública. UN وثانياً، يبين الإعلان بوضوح أنه ينبغي تفسير وتطبيق ذلك الاتفاق بطريقة تدعم حق الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في حماية الصحة العامة.
    El Acuerdo sobre los ADPIC no contiene una lista exhaustiva de exclusiones permitidas, de modo que los países pueden excluir determinadas categorías de invenciones a fin de proteger la salud pública. UN ولا يوفر اتفاق تريبس قائمة جامعة مانعة بالاختراعات المسموح باستبعادها مما يتيح للبلدان فرصة استبعاد فئات معينة من الاختراعات من أجل حماية الصحة العامة.
    Por ejemplo, en 2007, el Parlamento Europeo pidió concretamente a la Comisión Europea que tuviera en cuenta la necesidad de proteger la salud pública al apoyar la declaración de Doha y que se abstuviera de negociar disposiciones más estrictas que los ADPIC. UN فعلى سبيل المثال، طلب البرلمان الأوروبي، في عام 2007، من المفوضية الأوروبية مراعاة الحاجة إلى حماية الصحة العامة دعماً لإعلان الدوحة والكف عن التفاوض بشأن أحكام موسعة لاتفاق تريبس.
    A diferencia de la exención relativa al DDT, la del ácido sulfónico de perfluorooctano (PFOS) no se debió a la necesidad de proteger la salud pública sino, más bien, al reconocimiento de que algunas Partes consideraron que seguir utilizando esa sustancia era muy importante para sus economías. UN وعلى النقيض من الإعفاء المتعلق بالـ دي.دي.تي فإن الإعفاء المتعلق بحامض سلفونيك البيرفلورواكتان لم يستند إلى الحاجة إلى حماية الصحة العامة بل إلى إراكاً أن بعض الأطراف تعتبر الاستمرار في استخدام هذا المركب مسألة على درجة عالية من الأهمية الاقتصادية.
    En el preámbulo del Convenio, las partes expresan la importancia de dar " prioridad a su derecho de proteger la salud pública " . UN 52 - تعرب الأطراف في ديباجة الاتفاقية عن أهمية ””إعطاء أولوية لحقوقها في حماية الصحة العامة“.“.
    La organización lleva 35 años poniendo en marcha y ganando campañas eficaces para proteger la salud pública, los derechos humanos y el medio ambiente frente a los abusos empresariales. UN على مدى 35 عاما، عملت المنظمة من أجل شن حملات فعالة وكسبها في سبيل حماية الصحة العامة وحقوق الإنسان والبيئة من اعتداء الشركات.
    No obstante, el Estado parte no presentó argumentos sobre los motivos por los cuales esas restricciones eran necesarias en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. UN لكن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج على أن تلك الشروط ضرورية لتحقيق الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Esta cláusula concuerda con lo dispuesto en el artículo 21 del Pacto en el que se estipula que el ejercicio de este derecho podrá estar sujeto a las restricciones compatibles con la ley que sean necesarias en una sociedad democrática, en interés de la seguridad nacional o de la seguridad pública o del orden público, para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y las libertades de los demás. UN وهذا النص مماثل لنص المادة ٢١ من العهد التي تنص على أنه يجوز وضع قيود على هذا الحق تكون متطابقة مع القانون وضرورية في مجتمع ديمقراطي لصيانة اﻷمن القومي أو السلامة العامة أو النظام أو حماية الصحة العامة أو اﻵداب العامة أو حماية حقوق اﻵخرين وحرياتهم.
    8. Las reglamentaciones técnicas sobre productos se dictan para proteger la salud pública y el medio ambiente del país importador y consumidor y pueden suscitar algunas cuestiones en lo que atañe al acceso a los mercados. UN ٨- تهدف اﻷنظمة التقنية المتعلقة بالمنتجات الى حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد والمستهلك، وقد تثير مسائل تتعلق بفرص الوصول الى اﻷسواق.
    Los Estados a menudo se escudan en la protección de la salud pública para justificar restricciones de los derechos humanos relacionadas con el estado de salud de una persona. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    La OMS ha señalado recientemente que esta es una prioridad de la protección de la salud pública. UN وحددت منظمة الصحة العالمية مؤخراً هذا الأمر على سبيل الأولوية من أجل حماية الصحة العامة.
    Los Estados a menudo se escudan en la protección de la salud pública para justificar restricciones de los derechos humanos relacionadas con el estado de salud de una persona. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    :: salvaguardar la salud pública y reducir la pobreza mediante la promoción de un mejor suministro de agua, saneamiento e higiene. UN :: حماية الصحة العامة والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق إمدادات مياه محسنة، وتعزيز خدمات الصرف الصحي والنظافة.
    El derecho a la inviolabilidad del domicilio podrá ser limitado por una resolución judicial pertinente que tenga por objeto descubrir o impedir que se cometa algún delito penal o proteger la salud de la población. UN ولا يقيد حق صون حرمة البيت إلا بقرار صادر عن محكمة مختصة في حالات الكشف عن مخالفات جنائية أو منع وقوعها أو حماية الصحة العامة.
    Los objetivos de las Ley son garantizar la salud pública, promover el bienestar y la seguridad de las prostitutas, proteger las condiciones sociales y materiales de la comunidad mediante la supervisión de la ubicación de los prostíbulos y proteger a los niños de la explotación con fines de prostitución. UN وأهداف القانون هي حماية الصحة العامة وتعزيز رفاه المومسات وسلامتهن، وحماية البيئة الاجتماعية والمادية للمجتمع المحلي عن طريق مراقبة أماكن بيوت الدعارة وحماية الأطفال من الاستغلال فيما يتعلق بالبغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد