Algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
Establece la necesidad de obtener una licencia para realizar actividades que entrañen la utilización de material radiactivo y exige la protección física de los materiales nucleares. | UN | ويشترط القانون ترخيص الأنشطة التي تشمل استخدام المواد الإشعاعية كما يشترط حماية مادية للمواد النووية. |
Los bienes nucleares del Pakistán están sujetos a un estricto régimen de protección física, a complejos mecanismos de control y a una estructura amplia de mando y fiscalización. | UN | وتخضع موجودات باكستان النووية لنظام حماية مادية دقيق، ولضوابط رقابية مشددة، ولنظام تتبع شامل للقيادة والمراقبة. |
Propugnaron el diseño de un régimen internacional apropiado para la protección física del material radiactivo durante su transporte. | UN | وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها. |
Es importante que ese intercambio transcurra en la transparencia y sea sometido a un régimen de protección física de los materiales nucleares, a fin evitar los riesgos de actos de terrorismo nuclear. | UN | ومن المهم أن تتم هذه المبادلات بشفافية وأن تخضع لنظام حماية مادية للمواد النووية بغية تجنب مخاطر أعمال الإرهاب النووي. |
Los exportadores deberían cerciorarse de que los destinatarios cuentan con medios eficaces de protección física de los materiales e instalaciones nucleares correspondientes. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Los exportadores deberían cerciorarse de que los destinatarios cuentan con medios eficaces de protección física de los materiales e instalaciones nucleares correspondientes. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Esta clasificación impone al responsable de la explotación la obligación de poner en marcha medidas de protección física destinadas a prevenir cualquier ataque o acto de sabotaje. | UN | ويكون المستعمل بموجب هذا التصنيف ملزما بتطبيق تدابير حماية مادية من أجل منع أي عمل عدواني أو تخريبي. |
También necesitaría una fuerte protección física en sus bases. | UN | وستحتاج القوة أيضا إلى حماية مادية قوية في قواعدها. |
El apartado también destaca la necesidad de una estricta protección física de los materiales fisibles. | UN | وتؤكد الفقرة أيضاً الحاجة إلى توفير حماية مادية شديدة للمواد الانشطارية. |
El Grupo de Expertos llegó a la conclusión de que el Gobierno de Camboya está en condiciones de aprehender a los dirigentes del Khmer Rouge que se encuentran en su territorio, cuyo paradero se conoce y que no tienen protección física contra la detención. | UN | واستنتج فريق الخبراء أن حكومة كمبوديا قادرة على اعتقال قادة الخمير الحمر داخل إقليمها حيث أن مواقعهم معروفة كما أنهم لا يتمتعون بأي حماية مادية من الاعتقال. |
Establece la necesidad de obtener una licencia para realizar actividades que entrañen la utilización de material radiactivo y exige la protección física de los materiales nucleares. | UN | ويشترط القانون الحصول على ترخيص لمزاولة الأنشطة التي تشمل استخدام المواد الإشعاعية، كما يشترط توفير حماية مادية للمواد النووية. |
En lo que respecta a las materias primas o productos conexos, la legislación de Andorra prevé medidas adecuadas para controlar la entrada en el Principado de estos productos, su contabilización y la adopción de medidas de protección física eficaces. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة والإبلاغ عنها وتنفيذ تدابير حماية مادية فعالة. |
También se han aplicado medidas adicionales de protección física para los envíos transfronterizos de material nuclear, según prescribe la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وقد نفذت تدابير حماية مادية إضافية لشحنات المواد النووية العابرة للحدود، حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Se están proponiendo enmiendas para introducir requisitos de protección física que permitan la adhesión de Malasia a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | ويُقترح إدخال تعديلات عليه لفرض شروط حماية هذه المنشآت حماية مادية لتمكين ماليزيا من الانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
- protección física de posibles blancos de atentados terroristas; | UN | - توفير حماية مادية للأهداف المحتمل أن يهاجمها الإرهابيون؛ |
En lo que respecta a las materias primas o productos conexos, la legislación de Andorra prevé medidas adecuadas para controlar la entrada en el Principado de esos productos, su contabilización y la adopción de medidas eficaces de protección física. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة وتسجيلها واتخاذ تدابير حماية مادية فعالة. |
La bioseguridad guarda relación con la obligación prescrita por la Convención de adoptar las medidas de protección física necesarias para impedir la liberación accidental de microorganismos patógenos y fortalecer la protección personal con miras a proteger a la población y el medio ambiente. | UN | تتصل السلامة البيولوجية بالالتزام الذي تنص عليه الاتفاقية بوجوب اتخاذ تدابير حماية مادية تحول دون إطلاق الأحياء المجهرية المسبِّبة للأمراض عن قصد وتعزيز الحماية الشخصية، بغية حماية السكان والبيئة. |
Asimismo, el Togo es por su misma naturaleza tierra de acogida que recibe, entre otros, a refugiados de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de África central, a quienes dispensa protección física y jurídica. | UN | ومن جهة أخرى، فإن توغو بحكم طبيعتها أرض ضيافة إذ تستقبل من جملة من تستقبلهم لاجئي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الذين تكفل لهم حماية مادية وقانونية. |
Los Estados partes que ratifican la Enmienda deben establecer, aplicar y mantener un régimen adecuado de protección física aplicable al material nuclear y a las instalaciones nucleares utilizadas para fines pacíficos. | UN | وهذا سيقتضي من كل دولة طرف في هذا التعديل أن تقيم نظام حماية مادية ملائماً يطبّق على المواد النووية وعلى المرافق النووية المستخدمة للأغراض السلمية، وأن تطبّق هذا النظام وتصونه. |
El Comité observa también con preocupación que, dentro del régimen económico de separación de bienes que se aplica a las uniones de hecho, las mujeres corren el riesgo de quedar sin protección material alguna en caso de ruptura de la unión. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء معرضات، في إطار نظام فصل الممتلكات الذي ينطبق على الشراكات المنزلية القائمة بحكم الأمر الواقع، لخطر الافتقار لأية حماية مادية في حالة انفساخ علاقات الشراكة. |