ويكيبيديا

    "خاصة وعامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • privadas y públicas
        
    • públicas y privadas
        
    • privados y públicos
        
    • públicos y privados
        
    • tanto privados como públicos
        
    • especiales y generales
        
    • públicas como privadas
        
    • privadas y las fuentes públicas
        
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    En Kenya se han establecido o están a punto de establecerse varias ZIF privadas y públicas. UN وهناك مناطق عديدة خاصة وعامة لتجهيز الصادرات قد أنشئت أو في طور اﻹنشاء، في كينيا.
    Se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. UN وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة.
    Un estudio reciente sobre los consejos de administración de empresas públicas y privadas ha revelado que el 10,1% de los consejeros son mujeres, y un 46% de las empresas tiene al menos una mujer entre sus consejeros. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أُجريت مؤخراً لمجالس إدارة شركات خاصة وعامة أن 10.1 في المائة من المديرين هن من النساء، و 46 في المائة من الشركات بها مديرة واحدة على الأقل.
    107. Antes de 1976 el sistema docente de Guyana estaba compuesto por establecimientos privados y públicos. UN ٧٠١- قبل عام ٦٧٩١، كان النظام التعليمي في غيانا يضم مؤسسات خاصة وعامة على حد سواء.
    Contribuciones recibidas de ONG, otras entidades privadas y públicas UN التبرعات الواردة من المنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة
    Proyectos introducidos por las instituciones privadas y públicas concretan las orientaciones adoptadas. UN وتجسد مشاريع تباشرها جهات خاصة وعامة الاتجاهات المعتمدة.
    Actualmente hay 259 estaciones de radio privadas y públicas, 30 estaciones de televisión, 13 diarios y 7 semanarios registrados. UN ويوجد حالياً 259 إذاعة خاصة وعامة و30 محطة تلفزية و13 صحيفة يومية و7 صحف أسبوعية.
    Inspección Nacional Estandarizada, NSR, fue encontrada culpable de orquestar un fraude a gran escala a lo largo de 20 escuelas, privadas y públicas. Open Subtitles لجنة المراجعة القياسية الدولية أذنبت في تنسيق عمليات غش موسعة في 20 مدرسة، خاصة وعامة
    Las anteriores pirámides centralizadas de la producción en serie atendían eficazmente las necesidades de empresas y gobiernos, universidades, hospitales y organizaciones privadas y públicas de toda índole. UN وقد ساعدت أهرامات الانتاج الكبير المركزية السابقة بفعالية شركات وحكومات وجامعات ومستشفيات، ومنظمات خاصة وعامة من كل الأنواع.
    Las principales empresas de comunicaciones aumentaron su penetración en los mercados televisivos de todo el mundo, explotando directamente cadenas de televisión privadas y vendiendo sus productos a las emisoras privadas y públicas nacionales. UN وزاد تغلغل كبرى شركات وسائط الإعلام في أسواق التلفزيون على نطاق العالم، بتشغيل قنوات تلفزيونية خاصة تشغيلاً مباشراً ومن خلال بيع منتجاتها إلى محطات وطنية خاصة وعامة.
    En cooperación con el personal de las Naciones Unidas, varias organizaciones privadas y públicas conmemoraron el Día en Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo y Mogadishu, al igual que en la Conferencia de Mbagathi. UN وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي.
    Contribuciones recibidas de ONG, otras entidades privadas y públicas y de particulares al 2 de noviembre de 2004 UN التبرعات الواردة من المنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة حتى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    Las organizaciones que participan en la Red técnica son instituciones públicas y privadas dedicadas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة لإدارة الموارد المائية.
    Las organizaciones que participan en la red técnica son instituciones públicas y privadas dedicadas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة معنية بإدارة الموارد المائية.
    Con el fin de garantizar la prestación de ayuda in situ y la creación de servicios sociales, suscribe contratos de ejecución con entidades públicas y privadas de servicios sociales. UN وفي سبيل ضمان المساعدة داخل المنشأة وفي الموقع وإنشاء الخدمات الاجتماعية، تبرم الحكومة عقوداً مع كيانات خاصة وعامة لأداء الخدمات الاجتماعية.
    725. El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte tiene un servicio de televisión educativa al que la ley concede tiempo de antena en los canales privados y públicos. UN ٥٢٧- وتقدم وزارة التعليم والثقافة والرياضة خدمة تعليمية بالتلفزيون بموجب القانون تبث في قنوات خاصة وعامة.
    12. Hace mucho tiempo que las leyes internacionales de derechos humanos prohíben la violencia sancionada por el Estado contra los individuos e imponen obligaciones afirmativas a los Estados para proteger a los individuos de la violencia por parte de elementos privados y públicos. UN 12- يحظر القانون الدولي لحقوق الإنسان منذ فترة طويلة ممارسة العنف ضد الأفراد الذي تقره الدولة، وهو يفرض على الدول التزامات إيجابية لحماية الأفراد من العنف الممارس على أيدي جهات فاعلة خاصة وعامة.
    La Autoridad cuenta también con un depósito central de datos, que contiene datos centralizados públicos y privados adquiridos de varios institutos del mundo sobre recursos minerales marinos. UN ويتبع السلطة أيضا مستودع مركزي للبيانات يحتفظ ببيانات مركزية عن معلومات خاصة وعامة تتعلق بالموارد المعدنية البحرية استُقيت من مؤسسات مختلفة في جميع أنحاء العالم.
    56. El cumplimiento de nuestros objetivos y aspiraciones en favor de los niños merece establecer nuevas asociaciones con la sociedad civil, inclusive las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como acuerdos innovadores para movilizar recursos adicionales, tanto privados como públicos. UN 56 - وبلوغ أهدافنا وتطلعاتنا فيما يتعلق بالأطفال أمر يقتضي إقامة شراكات جديدة مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، واتخاذ ترتيبات مبتكرة لتعبئة موارد إضافية خاصة وعامة.
    Se habían aprobado normas especiales y generales para hacer frente a toda violación de esa normativa. UN وقد اعتمدت قواعد خاصة وعامة للتصدي لمخالفة تلك اللوائح.
    Hay escuelas secundarias tanto públicas como privadas. UN وتُوجد مدارس ثانوية خاصة وعامة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد