ويكيبيديا

    "خدمات مماثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicios similares
        
    • servicios análogos
        
    • servicios comparables
        
    • tales servicios
        
    • servicio similar
        
    • de servicios semejantes
        
    • servicios equivalentes
        
    Varias organizaciones no gubernamentales prestan servicios similares en otras tres ciudades importantes, en cooperación con la Secretaría General. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية خدمات مماثلة في ثلاث مدن رئيسية أخرى بالتعاون مع الأمانة العامة.
    El ACNUDH tiene concertado un acuerdo local con la ONUG de prestación de servicios similares para el componente extrapresupuestario. UN وترتبط المفوضية باتفاق محلي مع المكتب من أجل الحصول على خدمات مماثلة للمكوِّنات الخارجة عن الميزانية.
    Algunos gobiernos y fundaciones prestan también servicios similares en otras partes de Somalia. UN كما تقدم بعض الحكومات والمؤسسات خدمات مماثلة في أجزاء أخرى من الصومال.
    Además, el Departamento Jurídico del Ministerio de Promoción de la Mujer y Desarrollo Comunitario ofrecía servicios análogos. UN وفضلا عن ذلك، تقدم اﻹدارة القانونية التابعة لوزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية خدمات مماثلة.
    Asimismo, el argumento de que no se puede establecer un servicio de interpretación en Nairobi porque no tiene suficientes reuniones que atender es una falacia, ya que no se esgrimió un argumento similar en relación con el establecimiento de servicios comparables en Ginebra y Viena. UN وبالمثل فإن الحجة القائلة بعدم إمكان إنشاء خدمة ترجمة شفوية فـــي نيروبي لعدم وجود عدد كاف من الاجتماعات لتبرير وجود تلك الخدمة لا أساس لها من الصحة؛ ولم تثر اعتراضات مماثلة بصدد إنشاء خدمات مماثلة في جنيف وفيينا.
    También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    Se han propuesto servicios similares para el Afganistán, Angola, Colombia y la República Democrática del Congo. UN وتم الآن اقتراح خدمات مماثلة بالنسبة لأفغانستان، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكولومبيا.
    Todavía no se han institucionalizado servicios similares para ayudar a las niñas que sufren agresiones físicas, emocionales o sexuales. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي.
    La prestación de servicios similares a las personas con discapacidad es una cuestión pendiente. UN وتوفير خدمات مماثلة للمعوقين مسألة معلقة.
    Actualmente administra ocho clínicas fijas que proporcionan servicios similares a los de centro de salud comunitarios de nivel 2 en el sistema público, y 24 clínicas móviles. UN وتدير حاليا ثماني عيادات ثابتة تقدم خدمات مماثلة لمراكز الصحة المجتمعية من المستوى 2 في النظام العام و 24 عيادة متنقلة.
    Sobre la base de los resultados obtenidos en Malawi, la ONUDI organizará servicios similares que prestará en otras regiones de África. UN واستنادا إلى النتائج المحقّقة في ملاوي، تقوم اليونيدو بوضع خدمات مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Escocia, Irlanda del Norte y Gales ofrecen servicios similares, incluso con unidades móviles de detección. UN وتقدم اسكتلندا وأيرلندا الشمالية وويلز خدمات مماثلة تشمل وحدات فحص متنقلة.
    Se crearon servicios similares en las regiones de Mopti y Bamako, que acogen a un gran número de desplazados internos. UN وأُتيجت خدمات مماثلة في منطقتي موبتي وباماكو اللتين تستضيفان أعداداً كبيرة من المشردين داخليا.
    Aunque las compañías privadas suelen ofrecer a sus empleados servicios similares a los que ofrecen las de propiedad estatal, el nivel de servicios que habrá que proporcionar en el futuro puede pasar a ser objeto de difíciles negociaciones. UN وبينما تقدم الشركات الخاصة في أحيان كثيرة للعاملين فيها خدمات مماثلة لتلك التي تقدمها الشركات المملوكة للدولة، فإن مستوى الخدمات التي يتعين توفيرها في المستقبل قد يصبح موضوعاً لمفاوضات صعبة.
    No obstante, esas cargas no serán superiores a las necesarias para recuperar los gastos en que se hayan incurrido en la prestación de tales servicios, ni serán superiores a las que se apliquen por servicios similares en puertos comparables del Adriático. UN وذلك، على ألا تزيد هذه الرسوم على قيمة تغطية التكاليف المتكبدة لتقديم هذه الخدمات وألا تزيد على الرسوم المفروضة لتقديم خدمات مماثلة في موانئ البحر اﻷدرياتيكي المشابهة.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) proporciona servicios análogos a las misiones permanentes y de observación de Ginebra. UN ويقدم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية خدمات مماثلة للبعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب في جنيف.
    Además, el Departamento Jurídico del Ministerio de Promoción de la Mujer y Desarrollo Comunitario ofrecía servicios análogos. UN وفضلا عن ذلك، تقدم اﻹدارة القانونية التابعة لوزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية خدمات مماثلة.
    Financia asimismo la iniciativa denominada Nuevas experiencias para las mujeres refugiadas en Toronto, que presta servicios análogos a las refugiadas originarias de América del Sur. UN كما تموِّل التجارب الجديدة للاجئات في تورنتو لكي تقدِّم خدمات مماثلة للاجئات من بلدان أمريكا اللاتينية.
    El Canadá también ha completado el desarrollo y construcción del EMSAT, un satélite móvil de telecomunicaciones que proporcionará a los usuarios en zonas remotas servicios comparables a los disponibles en los grandes centros urbanos. UN وأكملت كندا أيضا استحداث وبناء " امسات " وهو ساتل للاتصالات اللاسلكية المتنقلة سيوفر للمستخدمين في مناطق نائية خدمات مماثلة لما هو متاح في مراكز المدن الرئيسية.
    tales servicios se van a ampliar para que incluyan también las oficinas regionales y extrasede del PNUMA en seis continentes. UN ويجـري أيضـا تقديم خدمات مماثلة الـى مكاتب اليونيب الاقليمية والميدانية فـي القـارات الست.
    En 1994 existían casi 7.000 centros comunitarios de salud, 20.000 centros secundarios y 6.000 unidades móviles (embarcaciones y vehículos todo terreno) que prestan un servicio similar al centro básico comunitario de salud. UN وبحلول عام ١٩٩٤، كان هناك حوالـــي ٠٠٠ ٧ مركز من مراكز الصحة المجتمعية و ٠٠٠ ٠٢ مركز فرعي و ٠٠٠ ٦ وحدة متنقلة )المراكب وسيارات الجيب( توفر خدمات مماثلة لخدمات المركز المجتمعي اﻷساسي.
    Se prevé la aplicación de servicios semejantes en las oficinas fuera de la Sede. UN ويُتوخى تنفيذ خدمات مماثلة في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    El valor de trabajo informal o del trabajo que se realiza en el hogar, como el cuidado de personas a cargo, la educación de los hijos y la atención de las necesidades alimenticias y de alojamiento, se puede cuantificar haciendo una estimación del costo que supondría la prestación de servicios equivalentes por el Estado o de su costo en el mercado. UN ويمكن تحديد كمية العمل غير الرسمي أو العمل في المنزل لرعاية المعالين وتربية الأطفال، وتوفير المأكل والمسكن حسب التكلفة المقدرة على الدولة أو على السوق الذي يوفر خدمات مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد