ويكيبيديا

    "خسائر في صفوف المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • víctimas civiles
        
    • bajas entre la población civil
        
    • las bajas civiles
        
    Se hace todo lo posible para no causar víctimas civiles. UN ويُبذل في ذلك أقصى الاحتياط لتفادي وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Sin embargo, los insurgentes todavía pueden utilizar y manipular los sucesos relacionados con víctimas civiles en su beneficio. UN غير أن المتمردين ما زالوا قادرين على استغلال الحوادث التي تُوقع خسائر في صفوف المدنيين والتلاعب بها لمصلحتهم.
    En pocas palabras, cualquier Estado que use fuerza letal tiene la responsabilidad de responder por las víctimas civiles. UN وبعبارة بسيطة، يقع على أي بلد يستخدم القوة الفتاكة واجب تبرير حدوث خسائر في صفوف المدنيين.
    El disparo indiscriminado de cohetes tenía por finalidad generar temor y causar víctimas civiles, y podía desencadenar ciclos de violencia que eran difíciles de detener. UN فإطلاق الصواريخ العشوائية يهدف إلى بث الخوف ويسبب خسائر في صفوف المدنيين ويمكن أن يؤدي إلى دوامات عنف يصعب وقفها.
    Las fuerzas que están llevando a cabo esta intervención han adoptado las medidas adecuadas para no verse obstaculizadas por el Iraq y han hecho todo lo posible para evitar bajas entre la población civil y daños colaterales. UN وقد اتخذت قواتنا، عند اضطلاعها بهذه العمليات، التدابير اللازمة لحماية نفسها من أي تدخل من جانب العراق، وبذلت كل جهد ممكن لتلافي وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتجنب حدوث أضرار عرضية.
    Si bien se había reconocido el ataque y se había emprendido una investigación, la respuesta oficial había sido que no había habido víctimas civiles. UN ورغم الاعتراف بالهجمة وفتح تحقيق، فإن الرد الرسمي تضمن نفياً لوقوع أي خسائر في صفوف المدنيين.
    Se informa que los bombardeos aéreos que forman parte de las operaciones militares de la coalición encabezada por los Estados Unidos de América han provocado víctimas civiles en diversos lugares. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    También he expresado públicamente mi inquietud sobre las repetidas incursiones aéreas de Turquía en el Iraq septentrional, a la luz de las informaciones de los medios de difusión sobre la posibilidad de que haya habido víctimas civiles. UN كما أعربتُ عن قلقي علانية بشأن الضربات الجوية التركية المتكررة في شمال العراق، في ضوء ما تتحدث عنه التقارير الإعلامية من إمكانية وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Todas las fuerzas de seguridad del Iraq deben continuar haciendo lo posible por evitar las víctimas civiles y el uso desproporcionado de la fuerza en zonas civiles. UN ويجب على كافة قوى الأمن في العراق أن تبذل قصاراها لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين واستخدام القوة بصورة غير متناسبة في المناطق المدنية.
    No obstante, según la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, no había habido víctimas civiles, ya que se habían utilizado municiones de precisión, y sólo habían muerto 7 presuntos activistas antigubernamentales. UN ووفقا للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، لم تقع خسائر في صفوف المدنيين بسبب استخدام ذخائر دقيقة وزعم أن سبعة عناصر من المناوئين للحكومة قد لقوا مصرعهم.
    Durante la Operación Gaza, las fuerzas israelíes hicieron grandes esfuerzos para evitar que se causaran víctimas civiles y daños innecesarios a bienes civiles. UN فخلال عملية غزة، بذلت القوات الإسرائيلية جهودا مكثفة من أجل تجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين أو أضرار لا داعي لها في الممتلكات المدنية.
    La mayoría de las víctimas civiles fueron causadas por atentado suicidas y por el uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados, ya que los elementos enfrentados al Gobierno continúan cometiendo atentados sin hacer diferencia entre objetivos civiles y militares, o sin tomar las debidas precauciones para evitar las víctimas civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Mantenemos nuestro compromiso de garantizar que las minas de nuestro inventario militar no ocasionen jamás víctimas civiles en el Pakistán ni en ningún otro lugar del mundo. UN ونحن لا نزال ملتزمين بكفالة ألا تصبح الألغام الموجودة في مخزوناتنا العسكرية أبدا سببا في حدوث خسائر في صفوف المدنيين في باكستان أو أي مكان آخر في العالم.
    Las operaciones de lucha contra el terrorismo se realizaban sobre la base de información de inteligencia específica y con todas las precauciones para evitar víctimas civiles. UN وتتم عمليات مكافحة الإرهاب استناداً إلى معلومات استخباراتية محددة مع اتخاذ الاحتياطات اللازمة لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Si se utilizan cumpliendo estrictamente los principios del derecho humanitario, pueden reducir el riesgo de víctimas civiles al mejorar de forma considerable la evaluación general de la situación. UN وإذا استخدِمت هذه الطائرات مع التقيد التام بمبادئ القانون الإنساني، يمكن أن تقلل من مخاطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين من خلال تحسينها إلى حد بعيد من الإلمام بالحالة عموماً.
    Si se utilizan en un conflicto armado cumpliendo estrictamente el derecho internacional humanitario, las aeronaves no tripuladas pueden reducir el riesgo de víctimas civiles. UN وأشار إلى أنه إذا استخدمت الطائرات المسيّرة في صراع مسلح مع الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي، فإنها يمكن أن تقلل من خطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad sigue trabajando con las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán para hacer todo lo posible con el fin de proteger a la población del país y evitar y reducir las víctimas civiles. UN وما فتئت القوة الدولية تعمل مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان وللحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    La obligación de investigar y de dar a conocer los resultados se activaba siempre que existiera una indicación plausible por parte de cualquier fuente de que podría haber habido víctimas civiles, incluso cuando los hechos no estuvieran claros o la información fuera parcial o circunstancial. UN ويتم إعمال الالتزام بالتحقيق كلما كانت هناك إشارة معقولة من أي مصدر إلى إمكانية وقوع خسائر في صفوف المدنيين بما في ذلك عندما تكون الوقائع غير واضحة أو عندما تكون المعلومات جزئية أو ظرفية.
    En Mogadiscio, los ataques contra los hoteles Jazeera, Mubarak y Al-Mukarama, dirigidos principalmente a autoridades somalíes, causaron víctimas civiles. UN وفي مقديشو، أسفرت هجمات على فنادق، منها الجزيرة ومبارك والمكرّمة، استهدفت أساسا السلطات الصومالية، عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Se ha denunciado que los bombardeos aéreos efectuados como parte de las operaciones militares de la coalición encabezada por los Estados Unidos de América han causado bajas entre la población civil de varias localidades. UN 26 - وردت تقارير تفيد أن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    Se llevaron a cabo operaciones nocturnas para reducir las bajas civiles. UN وتم القيام بعمليات ليلية للحد من وقوع خسائر في صفوف المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد