Igualmente, el Plan de Aplicación de Johannesburgo es el compromiso reiterado de la comunidad internacional para alcanzar la completa ejecución del Programa 21. | UN | وبالمثل، فإن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بتحقيق التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21. |
En ese contexto, el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social hacía referencia a la Convención considerándola uno de los instrumentos estratégicos para erradicar la pobreza. | UN | وفي هذا السياق فإن خطة التنفيذ التي وقعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتحدث عن اتفاقية مكافحة التصحر بوصفها واحدة من الأدوات الاستراتيجية لاستئصال الفقر. |
En su Plan de Aplicación de 2002, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (CMDS) alentó a los países a aplicar el SGA tan pronto como les fuera posible, con miras a alcanzar la plena operatividad en 2008. | UN | وقد شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطة التنفيذ التي وضعها في عام 2002 على قيام البلدان بتنفيذ نظام التصنيف والتمييز بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تشغيله بالكامل بحلول عام 2008. |
el Plan de Aplicación convenido en esa Cumbre es ambicioso en cuanto a la diversidad de sus temas y al alcance de sus actividades. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
El jefe de gabinete también coordinará y supervisará la preparación y el seguimiento del plan de ejecución de la Misión y los marcos basados en resultados estratégicos. | UN | وسيقوم رئيس الموظفين أيضا بتنسيق ورصد إعداد ورصد خطة التنفيذ التي وضعتها البعثة والنتائج الاستراتيجية المستندة إلى الأطُر. |
Las propuestas pertinentes serán parte del plan de aplicación que el Secretario General presentará a la Asamblea General en octubre de 2000. | UN | والمقترحات ذات الصلة ستشكل جزءا من خطة التنفيذ التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Esas operaciones contribuyen a mejorar la imagen de la Misión y además respaldan el plan de ejecución de la misión de la Oficina del Alto Representante y las actividades de fomento de la capacidad de las autoridades y las instancias policiales locales. | UN | وتساهم هذه العمليات في تعزيز صورة البعثة وكذا دعم خطة التنفيذ التي وضعها مكتب الممثل السامي، وبناء القدرات لفائدة السلطات المحلية وهيئـات إنفاذ القانون. |
Es algo sumamente importante tanto para llevar a cabo el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, como el seguimiento de la Conferencia Ministerial del Tercer Foro Mundial del Agua. | UN | وهو بالغ الأهمية أيضا من حيث تطبيق خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن متابعة المؤتمر الوزاري للمنتدى العالمي الثالث للمياه. |
En consecuencia, en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial se señaló la necesidad de promover y apoyar la participación de los jóvenes en los programas y actividades relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | وبناء عليه، فإن خطة التنفيذ التي اُعتمدت في مؤتمر القمة تشير إلى الحاجة إلى تعزيز ودعم مشاركة الشباب في البرامج والأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Es igualmente importante realizar el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de alcanzar armonía entre el crecimiento económico, el desarrollo social, el desarrollo industrial y la preservación del medio ambiente. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة. |
La Dependencia de Planificación, subordinada al Jefe de Gabinete, asistirá a éste en la preparación y supervisión del Plan de Aplicación de la misión. | UN | 41 - ترفع وحدة التخطيط تقاريرها إلى رئيس الأركان، وتساعده في إعداد ورصد خطة التنفيذ التي وضعتها البعثة. |
El examen puso en evidencia ciertos puntos débiles del sistema de vigilancia, presentación de informes y autoevaluación de la ONUDI, que se están subsanando en el Plan de Aplicación de la gestión basada en los resultados preparado por el Comité Directivo | UN | وقد أظهر الاستعراض بعض مواطن الضعف في نظام اليونيدو بشأن الرصد والإبلاغ والتقييم الذاتي، وتجري حالياً معالجتها في خطة التنفيذ التي وضعتها اللجنة التوجيهية بشأن الإدارة القائمة على النتائج. |
Recordando también el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | وإذ تشير أيضا إلى خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، |
La reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible representa el esfuerzo más firme de la comunidad internacional para promover el desarrollo sostenible, con arreglo al Plan de Aplicación de la Cumbre, mediante la adopción de compromisos importantes y concretos para mejorar las vidas de las personas que viven en la pobreza y revertir la constante degradación del medio ambiente mundial. | UN | ويشكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد مؤخرا، أقوى جهد بذله المجتمع الدولي لتعزيز التنمية المستدامة من خلال تضمين خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة، التزامات كبيرة ومحددة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعانون من الفقر، وعكس مسار التدهور المتواصل للبيئة العالمية. |
Espero sinceramente que el Plan de Aplicación que adoptemos sea concreto y practicable, y que tenga un cronograma adecuado y un conjunto de medios para facilitar su ejecución. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ. |
También se incluyeron cuestiones comerciales en el Plan de Aplicación aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La Comisión instó a la FAO y a los Amigos de la Presidencia a que aceleraran la elaboración del plan de ejecución para fortalecer los sistemas nacionales de estadísticas de agricultura, y adoptaran las medidas necesarias para elaborar el marco maestro de muestreo, el marco integrado de encuestas y el sistema de gestión de datos. | UN | وحثت اللجنة منظمة الأغذية والزراعة وفريق أصدقاء الرئيس على التعجيل بوضع خطة التنفيذ التي تهدف إلى تعزيز نظم الإحصاءات الزراعية الوطنية، واتخاذ ما يلزم من خطوات لوضع الإطار التوجيهي لاختيار العينات والإطار الاستقصائي المتكامل ونظام إدارة البيانات. |
La Comisión acordó también que esos expertos tendrían por objetivo completar el estudio a tiempo para que la Comisión examinara en su 48º período de sesiones la puesta en práctica del plan de aplicación que se propondría en el estudio. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لأولئك الخبراء أن يهدفوا إلى إكمال الدراسة في وقت يسمح للجنة بأن تنظر خلال دورتها الثامنة والأربعين فيما اذا كان ينبغي مباشرة خطة التنفيذ التي تُقترح في الدراسة. |
Repasando esas iniciativas y los resultados del Foro de Madrid, en esta adición se esbozan las esferas prioritarias adicionales que complementan el plan de ejecución de la Alianza y que ayudarán a configurar su labor en el período de 2008 a 2009. | UN | وتستعرض هذه بالإضافة المبادرات والنتائج التي توصل إليها منتدى مدريد، وتوجز مجالات إضافية ذات أولوية تكمل خطة التنفيذ التي وضعها تحالف الحضارات وتساعد في تشكيل عمل التحالف في الفترة 2008-2009. |