| La República del Congo fue readmitida en el Sistema de Certificación durante la reunión plenaria de 2007, celebrada en Bruselas. | UN | وكان قد أعيد قبول جمهورية الكونغو في عضوية عملية كيمبرلي خلال الاجتماع العام لعام 2007 في بروكسل. |
| durante la reunión plenaria celebrada en Sun City (Sudáfrica) en 2003, los participantes convinieron en un mecanismo de examen por homólogos concebido para garantizar la eficaz aplicación del Sistema de certificación. | UN | ووافق المشاركون خلال الاجتماع العام المعقود في سنة 2003 في صن سيتي، جنوب أفريقيا، على آلية لتقييم الأقران مصممة لضمان التنفيذ الفعال لنظام الشهادات. |
| En nombre del Grupo de Amigos para la reforma de las Naciones Unidas, le insto con todo respeto a seguir trabajando para cumplir los compromisos y aplicar los acuerdos alcanzados durante la reunión plenaria de alto nivel. | UN | وباسم مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، أود أن أهيب بكم إلى مواصلة العمل من أجل تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| en la reunión plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية. |
| en la reunión plenaria anterior, celebrada en julio de 2002, se había presentado una propuesta similar, pero su examen se aplazó por falta de tiempo. | UN | وتمت جدولة اقتراح مماثل خلال الاجتماع العام السابق المعقود في تموز/يوليه 2002، غير أنه أرجئ النظر فيه لضيق الوقت. |
| Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| durante la sesión plenaria se llevó a cabo un nuevo debate sobre el cumplimiento y se adoptó una decisión administrativa para una mejor cooperación con la OMA. | UN | وعُقدت خلال الاجتماع العام مناقشة أخرى حول الإنفاذ وتم اعتماد قرار إداري حول تعزيز التعاون مع منظمة الجمارك العالمية. |
| Todas las tarjetas de acceso secundarias codificadas por color serán válidas únicamente durante la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General y, posiblemente, durante el debate general. | UN | وستكون جميع بطاقات الدخول الثانوية المرمزة بالألوان صالحة فقط خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، وربما خلال المناقشة العامة. |
| Me explayé sobre la cuestión del terrorismo en la declaración que pronuncié el 15 de septiembre de 2005, durante la reunión plenaria de Alto Nivel. | UN | لقد استفضت بالكلام عن الإرهاب في الكلمة التي ألقيتها بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2005 خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| Efectivamente, la resolución aprobada durante la reunión plenaria de alto nivel afirmó la importancia de la libertad, la paz y la seguridad, así como el respeto por todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo bajo un estado de derecho. | UN | وفعلا، فالقرار الذي اتخذ خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى قد أكد أهمية السلام والحرية والأمن، واحترام حقوق الإنسان جميعها، بما فيها الحق في التنمية وسيادة القانون. |
| El acceso al recinto de las Naciones Unidas durante la reunión plenaria de alto nivel estará limitado a los delegados y su personal, el personal de la Secretaría, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los medios de información acreditados y los afiliados que trabajen en la Secretaría y que posean un pase de las Naciones Unidas. | UN | وسيقتصر الدخول إلى مجمع مقر الأمم المتحدة خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى على المندوبين وموظفيهم؛ وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها؛ ووسائط الإعلام؛ والمنتسبين العاملين في الأمانة العامة، الذين يحملون ترخيص دخول مبنى الأمم المتحدة. |
| Después de haber hecho un balance de los logros alcanzados en los últimos 60 años, vemos que el desafío actual es examinar las medidas mediante las cuales podamos abordar de manera colectiva y por mediación de las Naciones Unidas las necesidades y preocupaciones puestas de relieve durante la reunión plenaria de alto nivel. | UN | وبعد القيام بتقييم التقدم خلال السنوات الستين المنصرمة فالتحدي الماثل الآن هو النظر في التدابير التي يمكننا بها أن نتناول على نحو جماعي وعن طريق الأمم المتحدة الحاجات والشواغل التي سلط الضوء عليها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| Como los dirigentes mundiales acordaron durante la reunión plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), el progreso lento y desigual de África en el logro de los ODM, limitado por las múltiples crisis recientes, requiere una mayor atención del mundo. | UN | وكما اتفق زعماء العالم خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، فإن تقدم أفريقيا البطيء وغير المتكافئ صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي زادت من عرقلته الأزمات المتعددة الأخيرة، يتطلب اهتماما أكبر من العالم. |
| Aprovecho la oportunidad de hoy para hacerme eco del llamamiento que hizo mi Presidente en la reunión plenaria de Alto Nivel en cuanto a la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación y los nexos entre las Naciones Unidas y los países del Pacífico, como el mío. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أكرر النداء الذي وجهه رئيسنا خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن مواصلة تعزيز التعاون والصلات بين الأمم المتحدة وبلدان المحيط الهادئ، مثل بلدي. |
| El mes pasado, en la reunión plenaria de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad internacional renovó su compromiso de alcanzar los Objetivos para 2015. | UN | جدد المجتمع الدولي، الشهر الماضي، خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التزامه بتحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
| El Comité recomendará un conjunto de medidas de reforma con el objetivo de mejorar las reglas de información, la gestión de las actividades preliminares al juicio y la presentación de pruebas en la reunión plenaria periódica de los magistrados, en diciembre. | UN | وستوصي اللجنة بمجموعة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين قواعد الكشف عن المعلومات، وإدارة ما قبل المحاكمة، وعرض الأدلة على القضاة ذلك خلال الاجتماع العام العادي في كانون الأول/ديسمبر. |
| Se expedirán un máximo de 15 pases protocolarios especiales a los miembros de las delegaciones para su uso exclusivamente durante la declaración de su respectivo Jefe de Estado o de Gobierno en la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. | UN | 52 - ولن يُصدر أكثر من 15 تذكرة مراسم خاصة إلى أعضاء كل وفد لاستخدامها فقط خلال مدة البيان الذي يلقيه رئيس الدولة/الحكومة التي ينتمون إليها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
| Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| Se deberá presentar por adelantado a la Secretaría un mínimo de 30 copias del texto de los discursos que se vayan a pronunciar en la reunión de alto nivel. | UN | وينبغي أن تقدَّم مسبقا إلى الأمانة العامة 30 نسخة على الأقل من نصوص البيانات التي سيدلى بها خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
| Exhortó a las delegaciones a que participaran activamente en el evento especial sobre las cuestiones infantiles y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se llevará a cabo durante la sesión plenaria de alto nivel los días 20 a 22 de septiembre de 2010. | UN | ودعا الوفود إلى المشاركة بنشاط في الحدث الخاص المتعلق بقضايا الطفل والأهداف الإنمائية للألفية والذي ينظم خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
| Exhortó a las delegaciones a que participaran activamente en el evento especial sobre las cuestiones infantiles y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se llevaría a cabo durante la sesión plenaria de alto nivel los días 20 a 22 de septiembre de 2010. | UN | ودعا الوفود إلى المشاركة بنشاط في المناسبة الخاصة المتعلقة بقضايا الطفل والأهداف الإنمائية للألفية، التي ستنظم خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010. |
| El 29 de octubre de 2004, en el curso de la reunión plenaria ordinaria de los países participantes en el Proceso de Kimberley, se decidió que la Federación de Rusia ocupara la Presidencia del Proceso en el año 2005. | UN | في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، خلال الاجتماع العام العادي للبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي، تقرر أن تصبح روسيا رئيسةً للعملية في 2005. |
| en la reciente reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se puso de manifiesto que, pese a algunos éxitos, la marcha de la consecución de los Objetivos ha sido desigual. | UN | وأصبح من الواضح خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أنه رغم تحقيق بعض النجاحات نحو تحقيق هذه الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا. |