ويكيبيديا

    "خلال الفترة نفسها من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el mismo período de
        
    • en el mismo período de
        
    • durante el mismo período del
        
    • del mismo período en
        
    • en el mismo período del
        
    • del mismo período del
        
    • que durante el mismo período
        
    Durante este mismo período, los ingresos del Gobierno aumentaron en un 6%, de 44.100 millones de francos CFA en el primer trimestre de 2007 a 46,6 millones de francos CFA durante el mismo período de 2008. UN وخلال الفترة نفسها، زادت إيرادات الحكومة بنسبة 6 في المائة، من 44.1 بليون فرنك في الربع الأول من عام 2007 إلى 46.6 بليون فرنك خلال الفترة نفسها من عام 2008.
    Se han registrado enormes progresos en la tasa de mortalidad; la tasa bruta se redujo durante el mismo período de 12,6 a 5,6 por mil habitantes. UN وحدث تحسن هائل في معدل الوفيات. إذ انخفض معدل الوفيات الخام خلال الفترة نفسها من ٦,٢١ لكل ٠٠٠ ١ نسمة إلى ٦,٥ في عام ٢٩٩١.
    El promedio semanal de importaciones llegó a 1.006 camiones a mediados de agosto de 2010, en comparación con 531 en el mismo período de 2009. UN وبلغ المتوسط الأسبوعي لحمولات الشاحنات المستوردة 006 1 حمولة شاحنة في منتصف أغسطس 2010، مقارنة بـ 531 حمولة شاحنة خلال الفترة نفسها من عام 2009.
    Durante este trimestre se produjeron 46 atentados suicidas en todo el país en comparación con los 36 observados en el mismo período de 2013. UN وخلال هذه الفترة أيضا، أُبلغ عن وقوع 46 هجوما انتحاريا في جميع أنحاء البلد مقابل 36 هجوما خلال الفترة نفسها من عام 2013.
    Esta cifra representa un aumento significativo con respecto a los 108 casos registrados durante el mismo período del año pasado. UN ويمثل هذا الرقم زيادة ملحوظة مقارنة بعدد الحالات التي سجلت خلال الفترة نفسها من العام الماضي، وكان عددها 108 حالات.
    La proporción de la ejecución nacional en el UNFPA también disminuyó durante el mismo período del 26 al 20%, como se muestra en el cuadro 3. UN كما تدنّى قسط صندوق الأمم المتحدة للسكان من التنفيذ الوطني خلال الفترة نفسها من 26 إلى 20 في المائة كما هو مبين في الجدول 3 أسفله.
    Por ejemplo, las corrientes de inversión extranjera directa hacia Kazajstán en el primer trimestre de 2010 fueron un 16% mayores que las del mismo período en 2009. UN فعلى سبيل المثال، كانت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى كازاخستان في الربع الأول من عام 2010 أعلى بنسبة 16 في المائة مما كانت عليه خلال الفترة نفسها من عام 2009.
    40. Durante el período de un año que terminó en noviembre de 1993, la tasa de inflación fue del 2,1%, en comparación con el 3,1% registrado en el mismo período del año anterior. UN ٤٠ - وبلغت نسبة التضخم ٢,١ في المائة خلال فترة السنة التي انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، مقارنة ﺑ ٣,١ في المائة خلال الفترة نفسها من العام السابق.
    En general, las bajas civiles causadas por los elementos antigubernamentales disminuyeron en un 7%, con 286 civiles muertos y 743 heridos, frente a 395 civiles muertos y 706 heridos durante el mismo período de 2011. UN وانخفض العدد الإجمالي للضحايا المدنيين الذين سقطوا على يد العناصر المناوئة للحكومة بنسبة سبعة في المائة، حيث بلغ 286 قتيلا و 743 جريحا، مقابل 395 قتيلا و 706 جرحى سقطوا خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    Durante los primeros diez meses de 2012, el precio medio del gas se situó en 94 dólares por 1.000 m3, en comparación con 150 dólares durante el mismo período de 2011. UN وبلغت أسعار الغاز خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2012 ما متوسطه 94 دولاراً لألف متر مكعب، مقارنة بمبلغ 150 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    Se considera que la mejora de la presentación a este respecto se traducirá en una publicación más puntual de los documentos, como lo demuestran los cinco primeros meses de 2008, en los que se registró una tasa de presentación puntual de documentos del 72% y una tasa de publicación puntual del 77%, en comparación con 63% y 70%, respectivamente, durante el mismo período de 2007. UN ويعتقد أن تحسن الالتزام بمواعيد التقديم سيؤدي إلى تحسن الالتزام بمواعيد الإصدار، حسبما أظهرته الأشهر الخمسة الأوائل من عام 2008، التي سُجلت فيها نسبة 72 في المائة فيما يتعلق بالتقديم و 77 في المائة فيما يتعلق بالإصدار، مقارنة بنسبتي 63 و 70 في المائة على التوالي، خلال الفترة نفسها من عام 2007.
    Es preocupante que al 1 de agosto la financiación fuera del 33,5%, menos de la mitad de la suma disponible durante el mismo período de 2011. UN ومما يبعث على القلق أن نسبة التمويل حتى آب/أغسطس لم تتجاوز 33.5 في المائة، أي أقل من نصف المبلغ الذي كان متاحا خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    36. El precio medio al contado del carbón térmico australiano, que se utiliza como referencia en el mercado de Asia y el Pacífico, fue de 105 dólares por tonelada en los diez meses anteriores a octubre de 2012, en comparación con 132 dólares durante el mismo período de 2011. UN الفحم 36- بلغ السعر الناجز للفحم الحراري الأسترالي، وهو سعر مرجعي في سوق آسيا والمحيط الهادئ، ما متوسطه 105 دولارات للطن في الأشهر العشرة حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012، مقارنة بمبلغ 132 دولاراً خلال الفترة نفسها من عام 2011.
    Se registró un total de 48 denuncias de faltas de conducta en la MINUSTAH durante el período de que se informa. De ellas, 4 estaban relacionadas con la explotación y el abuso sexuales, en comparación con 7 registradas en el mismo período de 2013. UN هذا، وقد سجلت البعثة خلال هذه الفترة 48 من دعاوى سوء السلوك، أربع منها لها صلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذيْن كان محل سبع دعاوى خلال الفترة نفسها من العام 2013.
    Por ejemplo, el número de visitas únicas al sitio en inglés aumentó de alrededor de 355.000 en junio y agosto de 2004 a unas 539.000 visitas en el mismo período de 2005. UN فقد ارتفع، على سبيل المثال، عدد الزيارات إلى موقع اللغة الانكليزية، من نحو 000 355 خلال الفترة من حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2004 إلى نحو 000 539 زيارة خلال الفترة نفسها من عام 2005.
    El volumen de trabajo de la UNOG ha seguido aumentando y, en los primeros cuatro meses de 2008, se celebraron 880 reuniones con interpretación, en comparación con 638 en el mismo período de 2007, un aumento del 38%. UN وما زال عبء العمل الناجم عن المجلس آخذا في التزايد، فقد شهدت الأشهر الأربعة الأولى من عام 2008 انعقاد 880 اجتماعا استخدمت فيها الترجمة الشفوية، في مقابل 638 اجتماعا خلال الفترة نفسها من عام 2007، أي بزيادة 38 في المائة.
    El promedio del margen también podría moverse en la dirección opuesta al margen del año civil. Esto lo ilustraba, por ejemplo, la situación actual, en que el promedio de cinco años había aumentado de 115,7 en 2013 a 116,4 en 2014, mientras que el margen del año civil había disminuido en el mismo período de 119,6 a 117,4. UN هذا، وقد يسير متوسط الهامش أيضا في الاتجاه المعاكس لهامش السنة التقويمية، على نحو ما يبينه، مثلا، الوضع الراهن حيث ازداد متوسط فترة السنوات الخمس من 115.7 في عام 2013 إلى 116.4 في عام 2014، في حين انخفض هامش السنة التقويمية خلال الفترة نفسها من 119.6 إلى 117.4.
    La proporción de la ejecución nacional en el UNFPA también disminuyó durante el mismo período del 26 al 20%, como se muestra en el cuadro 3. UN كما تدنّى قسط صندوق الأمم المتحدة للسكان من التنفيذ الوطني خلال الفترة نفسها من 26 إلى 20 في المائة كما هو مبين في الجدول 3 أسفله.
    En la primera mitad del ejercicio económico 2010/11 se compraron 136,1 toneladas métricas de pescado, frente a las 306,1 toneladas métricas durante el mismo período del año anterior. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية 2010-2011، بلغت كمية المشتريات من الأسماك 136.1 طن متري مقارنة بكمية 306.1 طن متري المسجلة خلال الفترة نفسها من السنة السابقة.
    Durante el período de abril a junio de 2010, el volumen de las exportaciones de pescado ascendió a 57,8 toneladas métricas, frente a las 78,9 toneladas métricas durante el mismo período del año anterior. UN وخلال الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2010، بلغ حجم صادرات الأسماك 57.8 طن متري مقابل 78.9 طن متري خلال الفترة نفسها من السنة السابقة.
    Reflejando la recesión de la actividad económica, la tasa de desempleo en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza sigue persistentemente alta y aumentó hasta el 22,9% en el cuarto trimestre de 2012, frente al 21% del mismo período en 2011. UN 87 - ومعدل البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي تجسيد لتباطؤ النشاط الاقتصادي، مرتفعا بشدة وقد بلغ 22.9 في المائة في الربع الرابع من عام 2012 مقابل 21 في المائة خلال الفترة نفسها من عام 2011().
    Entre septiembre de 2007 y septiembre de 2008 se registraron 321 casos, en comparación con 133 casos ocurridos en el mismo período del año anterior. UN ومن أيلول/سبتمبر 2007 إلى أيلول/سبتمبر 2008، تم تسجيل 321 حالة، مقارنة بـ 133 حالة أبلغ عنها خلال الفترة نفسها من العام الماضي.
    En la primera mitad del ejercicio económico 2012/13 se compraron 131,82 toneladas de pescado, frente a las 380,43 toneladas del mismo período del ejercicio anterior. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية 2012/2013، بلغت كمية المشتريات من الأسماك 131.82 طنا مقارنة بالكمية المسجلة خلال الفترة نفسها من السنة السابقة وقدرها 380.43 طنا.
    La actividad de los insurgentes en todo el Afganistán durante el trimestre fue algo mayor que durante el mismo período en 2008. UN 4 - زاد نشاط التمرد في جميع أنحاء أفغانستان خلال هذا الفصل عن حجمه خلال الفترة نفسها من عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد