También se tuvieron en cuenta otros estudios científicos nacionales e informes técnicos internacionales. | UN | وأُخذت في الاعتبار أيضاً دراسات علمية وطنية أخرى وتقارير تقنية دولية. |
Son importantes las iniciativas destinadas a entender mejor las consecuencias humanitarias de las armas nucleares sobre la base de estudios científicos fácticos. | UN | ومن المهم بذل جهود من أجل تعميق فهمنا للعواقب الإنسانية للأسلحة النووية بالاستناد إلى دراسات علمية قائمة على الوقائع. |
No se han realizado estudios científicos sobre los efectos cumulativos de las explosiones, al menos ninguno que conozcamos. | UN | وعلى حد علمنا لم تجر حتى اﻵن أية دراسات علمية عن اﻵثار التراكمية للتفجيرات. |
No se dispone de análisis estadísticos o estudios científicos fiables sobre el alcance del analfabetismo. | UN | ولا توجد استقصاءات احصائية أو دراسات علمية يعتد بها حول حجم اﻷمية. |
En 1994 se realizaron tres monografías nacionales, sobre el Paraguay, Jordania y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وأنجزت في عام ١٩٩٤ ثلاث دراسات علمية قطرية، عن أوروغواي واﻷردن واﻹمارات العربية المتحدة. |
Hasta ahora no se han realizado estudios científicos a escala nacional para determinar los coeficientes de deserción escolar por sexo en todos los niveles de la enseñanza. | UN | في الوقت الحالي، لم تجر دراسات علمية على الصعيد الوطني تحدد معدلات التسرب حسب الجنس على جميع مستويات التعليم. |
La estrategia nacional de Marruecos incluía la preparación de estudios científicos sobre la violencia específicamente sexual. | UN | وتشمل استراتيجية المغرب الوطنية إجراء دراسات علمية تتعلق بالعنف حسب الجنس. |
Soy consciente de que se están realizando estudios científicos, pero en realidad los efectos del cambio climático y el calentamiento de la atmósfera se sienten diariamente en muchos pequeños Estados insulares. | UN | وأنا أدرك أن هناك دراسات علمية قيد التنفيذ، لكن القضية الحقيقية هي أن آثار تغير المناخ والاحترار العالمي يـشعر بهما يوميـا العديد من الدول الجزرية الصغيرة. |
No se han llevado a cabo investigaciones o estudios científicos acerca de la discriminación porque no ha habido denuncias o prácticas discriminatorias llevadas a conocimiento de las autoridades. | UN | ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية. |
Los niveles bajos de las condiciones de fondo y la precisión necesaria para documentar los pequeños cambios exigen continuar los estudios científicos. | UN | وتتطلب المستويات المنخفضة القائمة في الظروف الطبيعية والدقة اللازمة لتوثيق التغيرات الطفيفة إجراء دراسات علمية مستمرة. الهياكل اﻷساسية |
- Prestar asistencia para el establecimiento de mecanismos de cooperación con organizaciones mundiales y nacionales que participen en estudios científicos marinos relacionados con las actividades que se desarrollen en la Zona; | UN | • المساعدة في إنشاء آليات للتعاون مع المنظمات العالمية والوطنية المشتركة في إجراء دراسات علمية بحرية متصلة باﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة؛ |
A este respecto, una esfera importante de cooperación podría ser la participación de los países donantes en la realización de estudios científicos a gran escala de métodos ecológicamente racionales para destruir la cannabis silvestre. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يتمثل مجال هام من التعاون في مشاركة البلدان المانحة في إجراء دراسات علمية واسعة النطاق للطرائق السليمة بيئيا ﻹتلاف القنب البري. |
7. Insta a las instituciones científicas y de investigación a que lleven a cabo estudios científicos de los principales problemas y desafíos que se ciernen sobre el futuro de la nación islámica; | UN | 7- يحث المؤسسات العلمية والبحثية على تقديم دراسات علمية في القضايا المستقبلية الهامة للأمة، وما تواجهه من تحديات. |
7. Insta a las instituciones científicas y de investigación a que lleven a cabo estudios científicos de los principales problemas y desafíos que se ciernen sobre el futuro de la nación islámica; | UN | 7 - يحث المؤسسات العلمية والبحثية على تقديم دراسات علمية في القضايا المستقبلية الهامة للأمة ، وما تواجهه من تحديات. |
Hay muy pocos estudios científicos sobre la distribución, la abundancia y la ecología de las especies móviles en estas zonas, y los que existen se refieren a distintas zonas y están muy dispersos entre distintas disciplinas científicas. | UN | وقلما أجريت دراسات علمية حول توزيع الأنواع المتنقلة في هذه المناطق ووفرتها وبيئاتها، والموجود منها يغطي مناطق مختلفة وموزع بين تخصصات علمية مختلفة. |
Además, las imágenes adquiridas por el satélite se utilizarán en diversos estudios científicos sobre temas como la ecología, la geología, la silvicultura, los estudios urbanos y la gestión de desastres. | UN | وفضلا عن ذلك، ستستخدم الصور التي يرسلها الساتل في دراسات علمية مختلفة، منها علم البيئة والجيولوجيا والحراجة والدراسات الحضرية وإدارة الكوارث. |
El Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados (IIASA) es una institución no gubernamental de investigación. Realiza estudios científicos interdisciplinarios sobre cuestiones medioambientales, económicas, tecnológicas y sociales en el contexto de las dimensiones humanas del cambio mundial. | UN | المعهد الدولي للتحليل التطبيقي للنظم مؤسسة بحثية غير حكومية تجري دراسات علمية متعددة التخصصات عن المسائل البيئية والاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية في سياق الأبعاد الإنسانية للتغير العالمي. |
estudios científicos han recomendado que se acrecentaran los caudales para evitar que la desembocadura del Murray se obstruyera con sedimentos, restaurar especies en peligro y dar una posibilidad de supervivencia al resto de los humedales. | UN | وأوصت دراسات علمية بزيادة كميات المياه المتدفقة للحؤول دون انسداد مصب نهر موراي بالغرين، ولإنعاش الأنواع الأحيائية المهددة بالانقراض ولإتاحة فرصة البقاء لما تبقى من الأراضي الرطبة. |
Institutos y empresas rusos han realizado estudios científicos, técnicos y analíticos para asegurar el control de las exportaciones de material nuclear y evitar así la proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد أجرت المعاهد والكيانات الروسية دراسات علمية وتقنية وتحليلية لكفالة السيطرة الدقيقة على تصدير المواد النووية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية. |
Institutos y empresas rusos han realizado estudios científicos, técnicos y analíticos para asegurar el control de las exportaciones de material nuclear y evitar así la proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد أجرت المعاهد والكيانات الروسية دراسات علمية وتقنية وتحليلية لكفالة السيطرة الدقيقة على تصدير المواد النووية من أجل منع انتشار الأسلحة النووية. |
Es autora de numerosas monografías en el campo de la neurobiología. | UN | ولها دراسات علمية عديدة في ميدان بيولوجيا اﻷعصاب. |