ويكيبيديا

    "دورا متزايد اﻷهمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un papel cada vez más importante en
        
    • una función cada vez más importante en
        
    • un papel cada vez mayor en
        
    • un papel creciente en
        
    Creemos que la cooperación regional ha de desempeñar un papel cada vez más importante en el desarrollo de nuestras economías nacionales. UN ونعتقـــد أن التعاون اﻹقليمــي سيؤدي دورا متزايد اﻷهمية في تنمية اقتصاداتنا الوطنية.
    De hecho, un elemento básico de la cooperación Sur-Sur es el sector privado, que probablemente desempeñará un papel cada vez más importante en la economía del país. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    El Organismo desempeña un papel cada vez más importante en las esferas del uso pacífico de la energía atómica y de la no proliferación nuclear. UN وتلعب الوكالة دورا متزايد اﻷهمية في مجالات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وكذلك عدم الانتشار النووي.
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Las organizaciones regionales desempeñan una función cada vez más importante en el fomento de la confianza entre vecinos. UN وتؤدي المنظمات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في بناء الثقة فيما بين الدول المتجاورة.
    En un mundo donde cada país se siente inseguro, todos los países naturalmente tratarán de procurar protegerse a sí mismos por todos los medios posibles, dado que el factor militar desempeña un papel cada vez mayor en las relaciones internacionales. UN وفي عالم يشعر فيه كل بلد بعدم اﻷمن، ستطرق جميع البلدان، بطبيعة الحال، كل السبل الممكنة لحماية أنفسها، ﻷن العامل العسكري يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في العلاقات الدولية.
    Las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos de base también podrían desempeñar un papel creciente en el futuro, ya que están mucho más cerca de los destinatarios finales de los servicios de salud y educación. UN ويمكن أيضا أن تؤدي المنظمات المدنية وحركات القاعدة الشعبية دورا متزايد الأهمية في المستقبل إذ أنها أقرب بكثير من غيرها للمستفيدين النهائيين من الخدمات التعليمية والصحية.
    No puedo concluir sin reiterar el compromiso de mi delegación con el futuro de la Comisión de Desarme, la que deberá desempeñar un papel cada vez más importante en la esfera del desarme. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون تكرار اﻹعراب عن التزام وفدي بمستقبل هيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال نزع السلاح.
    Además, algunos países pueden aplicar sanciones bilaterales y lo han hecho. en esta época posterior a la guerra fría parece probable que las sanciones desempeñarán un papel cada vez más importante en la política internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك تستطيع البلدان فرض جزاءات ثنائية وتستخدمها بالفعل. ويبدو في الفترة اللاحقة للحرب الباردة أن الجزاءات سوف تلعب دورا متزايد اﻷهمية في السياسة الدولية.
    La acuicultura desempeñará un papel cada vez más importante en el suministro de alimentos, pero la explotación incontrolada de grandes sistemas acuícolas costeros ha provocado problemas. UN وستؤدي تربية المائيات دورا متزايد اﻷهمية في المساهمة في توفير الغذاء، ولكن صودفت مشاكل خطيرة مقترنة بإقامة نظم ساحلية لتربية المائيات على مساحات واسعة بدون ضوابط.
    Más concretamente, sus actividades de fomento de las instituciones se han centrado en las organizaciones de negocios y en el sector privado, en general, que están llamados a desempeñar un papel cada vez más importante en la promoción de la cooperación Sur–Sur. UN وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    — En la actualidad, el servicio voluntario desempeña un papel cada vez más importante en muchas sociedades. UN - تؤدي الخدمة الطوعية هذه اﻷيام دورا متزايد اﻷهمية في العديد من المجتمعات.
    Para los países integrados en los mercados financieros mundiales, las opiniones relativas al probable comportamiento de los participantes en el mercado desempeñan ahora un papel cada vez más importante en la determinación de las opciones fiscales del gobierno. UN أما بالنسبة للبلدان التي اندمجت في أسواق المال العالمية، فقد لعبت اﻵراء المتعلقة بالسلوك المحتمل للمشاركين في اﻷسواق اﻵن دورا متزايد اﻷهمية في تحديد الخيارات المالية المتاحة للحكومات.
    Por último, el aprovechamiento de recursos extrapresupuestarios ha sido un factor fundamental de la estrategia presupuestaria de la DRALC y se prevé que desempeñará un papel cada vez más importante en las estrategias de la DREA y de la División de Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وأخيرا، فإن أخذت تنمية الموارد الخارجة عن الميزانية تدعم استراتيجية ميزانية مكتب أمريكا اللاتينية ومن المتوقع أن يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في استراتيجيتي مكتب الدول العربية وشعبة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    Se han multiplicado los agentes de desarrollo no estatales, pertenecientes a la sociedad civil, que desempeñan un papel cada vez más importante en el desarrollo. UN ٥٧١ - تعددت الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مجال التنمية - تلك التي تتعلق بالمجتمع المدني - التي تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال التنمية.
    Los acuerdos regionales desempeñan una función cada vez más importante en el sistema de seguridad colectiva. UN تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي.
    También las remesas están desempeñando una función cada vez más importante en la financiación para el desarrollo, incluso en el contexto de la crisis financiera. UN كما تلعب التحويلات دورا متزايد الأهمية في تمويل التنمية، حتى في ظل الأزمة المالية.
    Observando con satisfacción que las Normas Uniformes cumplen una función cada vez más importante en lo que respecta a lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y que la cuestión de los derechos humanos y la dignidad de estas personas se aborda y se promueve en cada vez más foros, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وأن مسألة حقوق الإنسان وكرامة المعوقين قيد المناقشة وتحظى بالتشجيع في عدد من المحافل،
    El Sr. LAVROV (Federación de Rusia) dice que las cuestiones económicas desempeñan un papel cada vez mayor en las relaciones internacionales debido a la intensificación del desarrollo de la economía mundial, la globalización del comercio, las inversiones y las corrientes financieras, la interdependencia de las economías de países y regiones diferentes y la creación de tecnologías modernas, entre otras cosas. UN ١٠ - السيد لافروف )الاتحاد الروسي(: قال إن القضايا الاقتصادية تلعب دورا متزايد اﻷهمية في العلاقات الدولية ﻷسباب منها تكثيف التنمية الاقتصادية العالمية، وعولمة التجارة، والاستثمار والتدفقات المالية، والترابط بين اقتصادات بلدان ومناطق منفصلة واستحداث تكنولوجيات عصرية.
    Instituciones como la Organización de Cooperación de Shanghai, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, la Comunidad Económica de Eurasia y la Organización de Cooperación del Asia Central desempeñan un papel creciente en los esfuerzos para reforzar la seguridad, fortalecer la cooperación económica y crear condiciones para la prosperidad de nuestra vasta región. UN وإن مؤسسات، من قبيل منظمة شنغهاي للتعاون ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي والاتحاد الاقتصادي الأوراسى ومنظمة التعاون لآسيا الوسطى، تؤدي دورا متزايد الأهمية في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن وتنمية التعاون الاقتصادي وتهيئة الظروف لرخاء منطقتنا الشاسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد