ويكيبيديا

    "رسائلنا السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras cartas anteriores
        
    • nuestras comunicaciones anteriores
        
    • las comunicaciones anteriores
        
    • cartas anteriores en
        
    • las anteriores
        
    • mis cartas anteriores
        
    • nuestras anteriores cartas
        
    • comunicaciones anteriores que
        
    • nuestras anteriores comunicaciones
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los ataques de Israel contra el sur del Líbano y Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias que perpetra diariamente contra la población civil, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي:
    Como se señaló en nuestras cartas anteriores, las denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como se expresó en nuestras comunicaciones anteriores dirigidas a usted, las denuncias reiteradas en forma habitual por la parte grecochipriota de las denominadas " violaciones del espacio aéreo " son totalmente infundadas y nuestras autoridades las rechazan en su integridad. UN مثلما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، فإن الادعاءات المتكررة المعتادة من الجانب القبرصي اليوناني بما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " لا أساس لها ومرفوضة تماما من قِبَل سلطاتنا.
    En las comunicaciones anteriores que le dirigimos, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 3 de marzo de 1998, nos referimos ampliamente a las acusaciones sobre la " destrucción de la identidad cultural " del territorio ocupado de Chipre. UN إن اﻹدعاءات المتعلقة بما يسمى " تدمير الهوية الثقافية " لقبرص الشمالية قد تناولتها بإسهاب رسائلنا السابقة الموجهة إلى سعادتكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بيـَّـنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير القانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como señalamos en nuestras cartas anteriores sobre la situación en la Jerusalén Oriental ocupada, reiteramos que los acontecimientos recientes son producto del empeño predeterminado y deliberado israelí, con la complicidad y el apoyo oficiales, para sabotear los esfuerzos por reanudar el proceso de paz. UN وكما أشرنا في رسائلنا السابقة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة، فإننا نؤكد من جديد أن الأحداث الأخيرة هي نتاج جهود متعمدة عن سابق تصميم، بتواطؤ المسؤولين الإسرائيليين ودعمهم تهدف إلى تخريب الجهود الرامية لاستئناف عملية السلام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a nuestras cartas anteriores relativas a los reiterados ataques y prácticas israelíes contra el Líbano meridional y Bekaa occidental, tengo el honor de informarle de una serie de ataques que ocurrieron en la segunda mitad de julio de 1995: UN سعادة اﻷمين العام بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن اﻹعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات التي وقعت في النصف الثاني من شهر تموز ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a las reiteradas agresiones y las prácticas israelíes en el sur del Líbano y en la Beqaa occidental, pongo en su conocimiento la serie de agresiones israelíes perpetradas en la primera mitad del mes de noviembre de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم بسلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques y prácticas de opresión que Israel repite a diario contra la población civil del sur del Líbano y de Beqaa occidental, deseo darle a conocer la nueva serie de ataques israelíes, perpetrados en la segunda quincena del mes de julio y durante el mes de agosto de 1996. UN اﻷمم المتحدة بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestras cartas anteriores sobre los ataques en el Líbano meridional y la Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias llevadas a cabo a diario por Israel contra la población civil, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para comunicarle la serie de agresiones israelíes cometidas en el mes de enero de 1997. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧.
    Como se mencionó en nuestras cartas anteriores, la más reciente de las cuales, de fecha 7 de marzo de 2005, se distribuyó como documento A/59/726-S/2005/143, Israel no deja de exagerar incidentes efímeros ni de presentar hipótesis que no están sustentadas ni por la lógica ni por los hechos. UN وكما ذكرنا في رسائلنا السابقة والتي كان آخرها ما ورد في الوثيقة رقم A/59/726-S/2205/143 المؤرخة 7 آذار/مارس 2005 فإن إسرائيل تلجأ دائما إلى تضخيم حوادث عابرة، ورسم فرضيات لا يقبلها المنطق ولا الواقع.
    Como seguimiento de nuestras cartas anteriores sobre la persistente campaña militar israelí en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, lamento informarle de que muchos civiles palestinos más siguen siendo víctimas de los ataques letales y destructivos de Israel, la Potencia ocupante, en particular en la asediada Franja de Gaza. UN عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    Como se indicó en nuestras cartas anteriores, tales denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluidos el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    Desearía recordarle que en nuestras comunicaciones anteriores dirigidas a Vd., la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 14 de abril de 1998 (A/52/873-S/1998/328), hemos rechazado totalmente acusaciones similares sobre las denominadas " violaciones del espacio aéreo " . UN وأود أن أشير الى أن اتهامات متعلقة ﺑ " انتهاكات للمجال الجوي " مزعومة قد رفضت كليا في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وأحدثها رسالتي المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (A/52/873-S/1998/328).
    Como se ha observado en nuestras comunicaciones anteriores, las denuncias repetidas habitualmente por la parte grecochipriota de las denominadas " violaciones del espacio aéreo " carecen totalmente de fundamento y nuestras autoridades las rechazan en su totalidad. UN كما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، فإن المزاعم التي دأب على ترديدها القبارصة اليونانيون بشأن ما يسمى " بانتهاكات المجال الجوي " ليس لها أي أساس من الصحة وهي مرفوضة جملة وتفصيلا من جانب سلطاتنا.
    Las denuncias anteriores sobre el llamado " pillaje de la identidad religiosa y cultural " del Chipre septentrional se han tratado ampliamente en las comunicaciones anteriores que le hemos dirigido, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 24 de julio de 1998 (A/52/997-S/1998/697). UN لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/997-S/1998/697( المزاعم السابقة المتعلقة بما يسمى " سلب الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mis cartas anteriores en torno a las agresiones y prácticas israelíes en el sur del Líbano, tengo el honor de hacerle saber lo siguiente: UN بتعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني، أتشرف بإبلاغكم بما يلي:
    La presente carta se suma a las anteriores 486 cartas sobre la crisis que afecta al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا السابقة البالغ عددها 486 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación a nuestras anteriores cartas a propósito de las reiteradas agresiones y maniobras israelíes contra el sur del Líbano, tengo el honor de poner en su conocimiento una serie de agresiones israelíes, cometidas durante la primera quincena del mes de mayo de 1996. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال النصف اﻷول من شهر أيار/مايو ١٩٩٦.
    Se recordará que otras denuncias infundadas similares de supuestas " violaciones del espacio aéreo " fueron rechazadas en su totalidad en nuestras anteriores comunicaciones que le dirigimos, la más reciente de las cuales es mi carta de fecha 11 de agosto de 1999 (A/53/1037-S/1999/879, anexo). UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اتهامات أخرى مماثلة لا أساس لها بارتكاب ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي " قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة إليكم، وكان أحدثها رسالتي المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٩ )A/53/1037-S/1999/879، المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد