| 25. En 2006 el Comité contra la Tortura señaló que el Comité Nacional de Derechos Humanos había comenzado a visitar los lugares de detención. | UN | 25- وفي عام 2006، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في زيارة أماكن الاحتجاز. |
| En 2008, se promulgó una ley federal con el objetivo de controlar públicamente el respeto de los derechos humanos de los detenidos por parte de comisiones de supervisión autorizadas a visitar los lugares de detención y entrevistarse con los detenidos. | UN | وفي عام 2008، صدر قانون اتحادي ينص على قيام لجان الرصد المخول لها زيارة أماكن الاحتجاز والتحدث مع النزلاء بالرصد العام لاحترام حقوق الإنسان للمحتجزين. |
| El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
| El CICR comenzó a visitar lugares de detención dependientes de la Administración Provisional y continúa con las visitas. | UN | 23 - وبدأت لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة أماكن الاحتجاز الخاضعة للإدارة المؤقتة، ولا تزال مستمرة في هذه الزيارات. |
| Organización de la oficina, sus tareas y presupuestos, incluidas las visitas a los lugares de detención y la elaboración de informes; | UN | تنظيم المكتب وأعماله وميزانيته، بما في ذلك زيارة أماكن الاحتجاز وصياغة التقارير؛ |
| El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura observó que su misión de determinación de los hechos sólo podía ser eficaz si tenía absoluta libertad de investigación, en particular para visitar centros de detención sin previo aviso y entrevistarse en privado con los detenidos. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن مهمته المتعلقة بتقصي الحقائق لا يمكن أن تكون فعالة بشكل تام إلا إذا تمتع بحرية مطلقة لإجراء التحقيقات، بما في ذلك زيارة أماكن الاحتجاز دون إعلان مسبق وإجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين. |
| d) visitar los centros de detención de conformidad con los procedimientos prescritos por las leyes referentes a los centros de detención, y formular recomendaciones; | UN | (د) زيارة أماكن الاحتجاز وفقا للإجراءات المبينة في القوانين ذات الصلة بأماكن الاحتجاز وتقديم توصيات بهذا الشأن؛ |
| El Protocolo Facultativo es un instrumento fundamental para prevenir la tortura y los malos tratos mediante el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención independientes y eficaces habilitados para visitar los lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
| 75. El hecho de que Myanmar no haya aceptado los procedimientos tradicionales del CICR para visitar los lugares de detención es un obstáculo sumamente grave para mejorar las condiciones penitenciarias en el país. | UN | 75- وعدم قبول ميانمار بالاجراءات المعتادة التي تتبعها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة أماكن الاحتجاز يلحق ضررا كبيرا بتحسين ظروف الاحتجاز في ميانمار. |
| Los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a conferir al Subcomité todas facultades otorgadas al mecanismo nacional de prevención de tortura de conformidad con lo dispuesto en los artículos 5 y 6, si a los dos años de la ratificación del Protocolo el mecanismo nacional no ha empezado a visitar los lugares de detención. | UN | تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز. |
| El Protocolo Facultativo fortalece la Convención contra la Tortura, al establecer un Subcomité internacional sobre la prevención de la tortura, con mandato para visitar los lugares de detención en los Estados partes, y exigir a los Estados partes que establezcan mecanismos nacionales de prevención, a los que también se deberá dar acceso a los lugares de detención y a los presos. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري اتفاقية مناهضة التعذيب إذ أنشئت بموجبه لجنة فرعية دولية معنية بمنع التعذيب مكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز في الدول الأطراف، وهو يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل هي أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء. |
| 13. El Comisionado de Derechos Humanos de la Federación de Rusia y sus diferentes departamentos se encargan de garantizar el respeto de los derechos de los detenidos y están facultados para visitar los lugares de detención sin un permiso especial. | UN | 13- وتُعهد إلى أمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان في الاتحاد الروسي ووحداته التأسيسية بمهمة ضمان احترام حقوق المحتجزين ويحق لهم زيارة أماكن الاحتجاز دون الحصول على تصريح خاص. |
| Se estudiará una segunda solicitud de visita y sus pormenores cuando sea oportuno, teniendo en cuenta que sólo la Fiscalía del Estado, que según el ordenamiento jurídico de Egipto pertenece al poder judicial, tiene competencia para visitar los lugares de detención. | UN | وسيتم النظر في الطلب المتعلق بالزيارة الثانية والتفاصيل المتعلقة بها في الوقت المناسب، مع مراعاة أن زيارة أماكن الاحتجاز تقتصر حصرياً على النيابة العامة، التي هي جزء من السلطة القضائية وفقاً للنظام القانوني المصري. |
| La ley disponía unos procedimientos para comunicar la condición de las personas detenidas al Fiscal General y el Presidente de la Sala de Acusación. Por ley, este último también podía visitar los lugares de detención cada vez que lo considerase necesario, y debía hacerlo como mínimo una vez al año. | UN | وثمة إجراءات قانونية أُنشئت لاسترعاء انتباه المدعي العام ورئيس غرفة الاتهام إلى حالة الأشخاص المحتجزين, ويجوز لهذا الأخير، بموجب القانون، زيارة أماكن الاحتجاز كلما ارتأى ذلك ضروريا، ويتعين عليه زيارتها مرة واحدة في السنة على الأقل. |
| El Protocolo Facultativo es un instrumento clave para prevenir la tortura y los malos tratos al asegurar el establecimiento de mecanismos de prevención independientes y efectivos facultados para visitar lugares de detención. | UN | ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز. |
| 9. Copias de los informes de todas las visitas realizadas por otras dependencias del Ministerio de Justicia que tienen entre sus funciones la de visitar lugares de detención (como, por ejemplo, la Dirección de Protección Judicial de la Infancia y la Juventud) en los últimos tres años, las recomendaciones que | UN | 9- طلب الحصول على نسخة من تقارير الزيارات التي أجرتها مديريات أخرى تابعة لوزارة العدل ومخولة زيارة أماكن الاحتجاز بما فيها على سبيل المثال مديرية الحماية القضائية للأطفال والشباب، والتوصيات المقدمة والتدابير المتخذة في إطار متابعة هذه الزيارات أثناء السنوات الثلاث الماضية |
| 8. Además de visitar lugares de detención junto al CONAPREV, el SPT celebró reuniones con distintas autoridades y con organizaciones de la sociedad civil, en las cuales discutió aspectos institucionales del MNP y su relación con otros órganos. | UN | 8- وبالإضافة إلى زيارة أماكن الاحتجاز بالاشتراك مع اللجنة الوطنية، عقد أعضاء اللجنة الفرعية اجتماعات مع عدد من المسؤولين ومنظمات المجتمع المدني المختلفين لمناقشة الجوانب المؤسسية للآلية الوقائية الوطنية وعلاقتها مع الهيئات الأخرى. |
| La Comisión está también preparando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas, Crueles, Inhumanos o Degradantes, con objeto de establecer un sistema preventivo de visitas a los lugares de detención. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع اللجنة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يستهدف إنشاء نظام وقائي قائم على زيارة أماكن الاحتجاز. |
| El CSNE no forma parte del acuerdo celebrado entre los demás órganos del Estado y la sociedad civil para la realización de visitas a los lugares de detención. | UN | واللجنة الحكومية للأمن الوطني ليست طرفاً في الاتفاق الذي أبرمته الهيئات الحكومية الأخرى مع منظمات المجتمع المدني بشأن زيارة أماكن الاحتجاز. |
| La Comisión está también preparando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas, Crueles, Inhumanos o Degradantes, con objeto de establecer un sistema preventivo de visitas a los lugares de detención. | UN | وعلاوة على ذلك، تضع اللجنة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يستهدف إنشاء نظام وقائي قائم على زيارة أماكن الاحتجاز بانتظام. |
| visitar centros de detención, evaluar el bienestar de los reclusos e informar al Ministro sobre las medidas que hayan de adoptarse; | UN | (ج) زيارة أماكن الاحتجاز والتأكد من احتجاز السجناء في ظروف معقولة، وتقديم تقارير إلى الوزارة بشأن الخطوات الواجب القيام بها؛ |