Esas dos medidas demostrarían a un mundo expectante que todos los gobiernos son sinceros al tratar de evitar una nueva carrera de armamentos nucleares. | UN | ومن شأن هاتين الخطوتين أن تثبتا لعالم مترقب أن جميع الحكومات صادقة في محاولة وقف حدوث سباق جديد للتسلح النووي. |
El despliegue de un sistema así tendría un efecto muy desestabilizador para la seguridad internacional y podría conducir a una nueva carrera de armamentos. | UN | وسيحدث نشر مثل هذه المنظومة آثارا تؤدي إلى زعزعة استقرار الأمن ا لدولي ومن المرجح أن يفضي إلى سباق جديد للتسلح. |
A fin de evitar una nueva carrera de armamentos, insto a que continúen las consultas sobre estas cuestiones. | UN | وإنني لأشجع مواصلة التشاور في هذه المسائل تفاديا لنشوء سباق جديد للتسلح. |
Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. | UN | وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام. |
Está a punto de desatarse una nueva carrera de armas nucleares, que esta vez podría llegar incluso al espacio ultraterrestre. | UN | وهناك سباق جديد للتسلح النووي - يمتد هذه المرة ليشمل الفضاء الخارجي - أصبح على حافة الانطلاق. |
Con ello, no sólo se ha abierto la puerta a la guerra nuclear, sino también a una nueva carrera de armamentos que conlleve la proliferación de sistemas de misiles y de armas de destrucción en masa. | UN | وقد تُرِك السبيل مشرِّعا ليس وحسب أمام نشوب حرب نووية، وإنما ترك مشرعا أيضا في وجه سباق جديد للتسلح يشمل انتشار المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Muchos advirtieron que este Tratado era la piedra angular de la estabilidad estratégica y que si los Estados Unidos ejercían su legítimo derecho a retirarse de él, el resultado inevitable sería una nueva carrera de armamentos. | UN | ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح. |
En la era nuclear simplemente no podemos consentir que existan los niveles actuales de armamentos ni los indicios de una nueva carrera de armamentos. | UN | وفي العصر النووي، لا يمكننا ببساطة قبول المستوى الراهن للتسلح وبوادر حدوث سباق جديد للتسلح. |
En tercer lugar, no podemos lograr la eliminación total de las armas nucleares a menos que podamos evitar una nueva carrera de armamentos. | UN | ثالثا، لا يمكننا أن نبلغ القضاء التام على الأسلحة النووية ما لم نتمكن من منع حدوث سباق جديد للتسلح. |
En quinto lugar, es decisiva la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para prevenir una nueva carrera de armamentos. | UN | خامساً، إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر هام لمنع وقوع سباق جديد للتسلح النووي. |
También se expresó preocupación por el riesgo de una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء خطر حدوث سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, lamentablemente, estos instrumentos jurídicos se están poniendo en evidencia y ese hecho puede llevar a una nueva carrera de armamentos. | UN | بيد أن من المحزن أن هذه الصكوك القانونية يجري التشكيك فيها وقد تفضي إلى سباق جديد للتسلح. |
Ante estos hechos, el pedido de los Estados Unidos de revisar el Tratado de 1972 sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos plantea otra preocupación, ya que puede dar lugar a una nueva carrera de armamentos e incluso a una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق، فإن طلب الولايات المتحدة تعديل معاهدة عام 1972 المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية يثير قلقا آخر، ومن شأنه فتح الباب أمام سباق جديد للتسلح بما في ذلك سباق تسلح في الفضاء. |
Los Ministros hicieron un llamamiento a todos los Estados para que se abstuvieran de cualesquiera medidas que pudieran conducir a una nueva carrera de armamentos nucleares o que pudieran tener efectos negativos en el desarme y la no proliferación nuclear. | UN | ودعوا جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى سباق جديد للتسلح النووي أو يؤثر سلبا في عملية نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Este intento de parte de los Estados Unidos ocasiona el grave peligro de que no sólo sean completamente vanos los esfuerzos mundiales de desarme y de paz, sino también de que se desate una nueva carrera de armamentos nucleares. | UN | هذه المحاولة من جانب الولايات المتحدة لا يترتب عليها فقط خطر داهم يتمثل في إفشال الجهود الرامية لنزع السلاح وإقرار السلام على الصعيد العالمي برمتها، بل أيضا خطر انطلاق شرارة سباق جديد للتسلح النووي. |
La falta de transparencia en cuanto al número de armas y a la cantidad de material nuclear sigue siendo un problema, y la creciente presión para desplegar defensas nacionales contra misiles está poniendo en peligro el Tratado ABM y bien puede conducir a una nueva carrera de armamentos. | UN | ويبقى انعدام الشفافية بالنسبة إلى عدد الأسلحة وكمية المواد النووية مشكلة قائمة. ثم جاء الضغط المتزايد لنشر منظومات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية كي يعرّض للخطر معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وقد يؤدي فعلا إلى سباق جديد للتسلح. |
Ante estos hechos, el pedido de los Estados Unidos de revisar el Tratado de 1972 sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos plantea otra preocupación, ya que puede dar lugar a una nueva carrera de armamentos e incluso a una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق، فإن طلب الولايات المتحدة تعديل معاهدة عام 1972 المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية يثير قلقا آخر، ومن شأنه فتح الباب أمام سباق جديد للتسلح بما في ذلك سباق تسلح في الفضاء. |
Expresando preocupación por que el desarrollo de defensas de misiles podría tener efectos negativos para el desarme nuclear y la no proliferación y conducir a una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها لأن تطوير دفاعات بالقذائف قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وقد يؤدي إلى سباق جديد للتسلح على الأرض وفي الفضاء الخارجي، |
Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. | UN | وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام. |
2. Exhorta a todos los Estados a abstenerse de todo acto que pueda conducir a una nueva carrera de armas nucleares o que pueda afectar negativamente al desarme y la no proliferación nucleares; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |
2. Exhorta a todos los Estados a abstenerse de todo acto que pueda conducir a una nueva carrera de armas nucleares o que pueda afectar negativamente al desarme y la no proliferación nucleares; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |