ويكيبيديا

    "سبل معيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios de vida de
        
    • los medios de subsistencia de
        
    • el sustento de
        
    • las condiciones de vida de
        
    • la subsistencia de
        
    • los medios de sustento de
        
    • medios de vida y
        
    • de medios de vida
        
    • medio de subsistencia de
        
    Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    El agua sostiene el bienestar y los medios de vida de los pueblos, y les permite trabajar para lograr el desarrollo económico y social. UN فالمياه تدعم سبل معيشة ورفاهة السكان وتمكنهم من العمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La privatización es un aspecto de la crisis mundial del agua que está teniendo un efecto muy negativo sobre los medios de vida de las mujeres. UN فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
    Sin unos derechos de propiedad seguros y protegidos, los medios de subsistencia de los pueblos indígenas estarán permanentemente amenazados. UN وستظل سبل معيشة الشعوب الأصلية مهددة دائماً ما لم تتح لها حقوق الملكية المضمونة والقابلة للتنفيذ.
    Asimismo, los enfoques participativos están cada vez más integrados en las estructuras de planificación nacional destinadas a mejorar los medios de subsistencia de las comunidades locales. UN وأصبحت أيضاً النهج التشاركية مدمجة أكثر فأكثر في هياكل التخطيط الوطني الرامية إلى تحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية.
    Se ha demostrado que tales políticas son útiles para administrar la migración, mejorar los medios de subsistencia de los migrantes y sus familiares y reducir la pobreza rural. UN وقد تبين أن هذه السياسات تفيد في إدارة الهجرة، وتحسين سبل معيشة المهاجرين وأسرهم، والحد من الفقر في الريف.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤمن جزءا من سبل معيشة السكان المحليين.
    General Mejorar los medios de vida de la población pobre rural UN الرئيسي تحسين سبل معيشة الريفيين الفقراء
    ¿Ayuda la intervención prevista a los medios de vida de los beneficiarios? UN هل يدعم النشاط المخطط له سبل معيشة المستفيدين؟
    Desde entonces, la empresa ha estado tomando medidas para mitigar los efectos de su plantación en los medios de vida de las personas y en la tierra. UN ومنذ ذلك الحين، عمدت الشركة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف أثر زراعتها على سبل معيشة الناس وعلى الأراضي.
    Como tales, estos bosques son de gran importancia y, de una manera u otra, sustentan los medios de vida de todos los kenianos. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين.
    Esas medidas han resultado ser importantes instrumentos para mejorar los medios de vida de los grupos sociales marginados o vulnerables. UN وقد ثبُت أن هذه التدابير تمثل أدوات هامة لتحسين سبل معيشة الفئات الاجتماعية المهمَّشة أو الضعيفة.
    En Gaza, los medios de vida de los pescadores y agricultores palestinos han sido arrasados por el bloqueo. UN ففي غزة، تسبب الحصار في تدمير سبل معيشة الصيادين والمزارعين الفلسطينيين.
    :: Mejorar los medios de subsistencia de los pueblos indígenas mediante la ordenación sostenible de los recursos naturales en función de sus perspectivas y puntos de vista UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    El CIAT trata de utilizar sus conocimientos especializados para influir positivamente en los medios de subsistencia de los pobres en las zonas tropicales. UN ويسعى المركز إلى تسخير خبرته لتحقيق أثر بارز على سبل معيشة فقراء المناطق المدارية.
    Papua Nueva Guinea señaló que, a pesar de que había aumentado la participación de los interesados, poco habían mejorado los medios de subsistencia de los integrantes de las comunidades locales. UN وأشارت بابوا غينيا الجديدة إلى أنه على الرغم من زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، لم يطرأ إلا تحسن طفيف على سبل معيشة الناس في المجتمعات المحلية.
    Es importante proteger y promover los medios de subsistencia de la población a largo plazo. UN ومن الأهمية بمكان حماية وتعزيز سبل معيشة الناس على المدى الطويل.
    Además, puede menoscabar los medios de subsistencia de los pescadores en pequeña escala y la seguridad alimentaria local. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤثر هذه المناطق سلبا على سبل معيشة صغار الصيادين والأمن الغذائي المحلي.
    Los países deben adoptar medidas proactivas, no sólo para mejorar los medios de subsistencia de las poblaciones a corto plazo, sino también para crear un clima propicio para las inversiones a largo plazo. UN ومن واجب البلدان أن تتخذ تدابير استباقية، لا من أجل تحسين سبل معيشة السكان على الصعيد القصير الأجل فحسب، بل أيضا من أجل تهيئة مناخ موات للاستثمار على الصعيد الطويل الأجل.
    A pesar de ello, la agricultura sigue siendo importante para el sustento de la población local. UN ومع ذلك، لا تزال الزراعة تؤّمن جزءا من سبل معيشة السكان المحليين.
    Asimismo, se subraya la importancia de asegurar la equidad intergeneracional y mejorar las condiciones de vida de las generaciones jóvenes elevando el nivel de educación. UN ويجري التأكيد على أهمية كفالة الإنصاف بين الأجيال وتحسين سبل معيشة الأجيال الشابة عن طريق تحسين التحصيل العلمي.
    Los árboles pueden proporcionar alimentos, productos medicinales y materiales que contribuyen a la subsistencia de los habitantes de las zonas rurales, protegen contra la degradación de las tierras y ayudan a regular los procesos hidrológicos, entre otras cosas. UN فالأشجار توفر الغذاء والمنتجات الطبية ومواد تدعم سبل معيشة السكان في الريف؛ وتوفر الحماية ضد تدهور الأرض؛ وتساعد في تنظيم العمليات الهيدرولوجية، من جملة أمور أخرى.
    15. El Comité, si bien observa las medidas que aplica el Estado parte para instituir programas de protección social dirigidos a mejorar los medios de sustento de grupos marginados, manifiesta preocupación por la persistente y constante exclusión socioeconómica de las comunidades diferenciadas por su ascendencia, como los ajdam, algunas de las cuales son consideradas de ascendencia africana. UN 15- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع برامج شبكات أمان تهدف إلى تحسين سبل معيشة المجموعات المهمشة، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار حالة الاستبعاد الاجتماعي - الاقتصادي لمجموعات معينة لأسباب تتعلق بالنسب، مثل جماعة الأخدام الذين ينظر إلى بعضهم باعتبارهم ينحدرون من أصل أفريقي.
    Lo que otrora fue una operación de emergencia dirigida a proteger a millones de personas de la exposición a la radiación se ha convertido en una iniciativa de desarrollo orientada a ayudar a las comunidades a crear nuevos medios de vida y ayudar a las personas a recuperar el sentimiento de autosuficiencia. UN فما كان سابقا عملية طوارئ تهدف إلى حماية ملايين الناس من التعرُّض للإشعاع تطوَّر إلى جهد إنمائي موجه لمساعدة المجتمعات المحلية على إيجاد سبل معيشة جديدة ومساعدة الأفراد على استعادة الشعور بالاعتماد على الذات.
    Se destacó que esas subvenciones habían permitido la aparición de productos agrícolas artificialmente baratos, lo cual ocasionaba la pérdida de medios de vida de miles de pueblos y agricultores indígenas. UN وتم التأكيد على أن هذه الإعانات تسببت في الحصول على منتجات زراعية رخيصة وصناعية، مما أدى إلى فقدان سبل معيشة آلاف الناس والفلاحين من السكان الأصليين.
    Resumen El mejor acceso a los mercados es esencial para mejorar el medio de subsistencia de muchos pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد