ويكيبيديا

    "سورية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sirias en
        
    • República Árabe Siria en
        
    • sirios en
        
    • a Siria en
        
    • de Siria en
        
    • Siria el día
        
    • República Árabe Siria el
        
    • sirios que se desarrolle en
        
    • la República Árabe Siria se
        
    El testigo se desplazó a varias bases militares sirias en el Líbano. UN 98 - وزار الشاهد عدة قواعد عسكرية سورية في لبنان.
    Así, por ejemplo, mientras que un kilo de azúcar cuesta 50 libras sirias en Damasco, en Ghouta oriental cuesta 250 libras. UN ففي حين أن سعر كيلو السكر، مثلا، يبلغ 50 ليرة سورية في دمشق، فإنه يبلغ 250 ليرة سورية في الغوطة الشرقية.
    Me dirijo a usted a fin de señalar a su atención un ataque provocador y peligroso contra Israel lanzado desde la República Árabe Siria en los últimos días. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة.
    Lo primero que reafirmó la República Árabe Siria en su presentación del mes de octubre pasado es su voluntad de llegar a un diálogo constructivo, susceptible de impedir que el examen se convirtiese en un instrumento para politizar las cuestiones de derechos humanos. UN لقد كان أول ما أكدت عليه سورية في تقديمها في شهر تشرين الأول المنصرم هو سعيها لحوار بنّاء، وبما يمنع المراجعة من أن تكون أداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان.
    Pareciera que los sirios en el Golán ocupado, que viven bajo la forma más atroz de ocupación, no merecieran siquiera ni una mínima parte de la atención que la Secretaría presta a la situación en Siria en sus reuniones informativas. UN أو أن السوريين في الجولان المحتل الذين يعيشون أبشع أنواع الاحتلال لا يستحقون ولو جزءاً بسيطاً من الاهتمام الذي أعطته الأمانة العامة للأوضاع في سورية في الإحاطة!.
    El reclamante volvió a Siria en octubre y ya no regresó a Kuwait. UN وعاد هو إلى سورية في تشرين الأول/أكتوبر، ولم يعد إلى الكويت بعد ذلك.
    La cuestión de que se trata ahora no incumbe a Israel ni a la Línea Azul; guarda relación con la injerencia de Siria en el Líbano. UN والقضية موضع النظر حاليا لا علاقة لها بإسرائيل أو بالخط الأزرق، بل بتدخل سورية في لبنان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones de las directrices relativas al cese de las hostilidades en todas sus formas que han cometido los grupos armados en la República Árabe Siria el día 15 de abril de 2012 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه قائمة تفصيلية بالانتهاكات التي ارتكبتها المجموعات المسلحة في سورية في 15 نيسان/أبريل 2012، على نحو يخالف المبادئ التوجيهية لوقف العنف بجميع أشكاله (انظر المرفق).
    :: Se siguió aplicando la política revisada sobre visados aprobada por el Gobierno de la República Árabe Siria el 4 de marzo. UN :: استمر تنفيذ السياسة المنقحة المتعلقة بالتأشيرات التي وضعتها حكومة سورية في 4 آذار/مارس.
    7. Pide que se ponga en marcha un proceso político inclusivo y dirigido por los sirios que se desarrolle en un entorno libre de violencia, miedo, intimidación y extremismo, y esté encaminado a atender de manera efectiva las legítimas aspiraciones y preocupaciones del pueblo de la República Árabe Siria, sin prejuzgar los resultados; UN 7 - تدعو إلى الاضطلاع بعملية سياسية شاملة بقيادة سورية في أجواء تخلو من العنف والخوف والترهيب والتطرف تهدف إلى الاستجابة على نحو فعال لتطلعات شعب الجمهورية العربية السورية وشواغله المشروعة، دون الحكم مسبقا على النتيجة؛
    Así, por ejemplo, un kilo de azúcar cuesta 50 libras sirias en Damasco, mientras que en Ghouta oriental cuesta 250 libras. UN فمثلا في حين يبلغ سعر كيلو السكر 50 ليرة سورية في دمشق، يبلغ سعره 250 ليرة في الغوطة الشرقية.
    El equipo señaló la presencia de un batallón de tropas sirias en la zona de Deir al-Ashayr, y dijo que no podía confirmar si este batallón se encontraba efectivamente en el Líbano o, como dijo su comandante del batallón, dentro del territorio sirio. UN ولاحظ الفريق وجود كتيبة قوات سورية في منطقة دير العشائر، ولكنها لم تتمكن من التحقق فيما إذا كان وجودها هو فعلا داخل لبنان، أو كما ذكر قائد الكتيبة، هو داخل الأراضي السورية.
    Además, el Gobierno había reservado 891 millones de libras sirias en especie al quinto programa nacional propuesto, cantidad que se utilizaría para contratación de personal nacional, transportes y gastos generales de la Oficina del FNUAP en la República Árabe Siria. UN وأفاد، علاوة على ذلك، بأن الحكومة خصصت كمساهمة عينية بقيمة ٨٩١ مليون ليرة سورية في البرنامج القطري الخامس المقترح، وبأن هذه المساعدة ستستخدم لتغطية نفقات الموظفين المحليين، والنقل، والنفقات العامة لمكتب الصندوق في الجمهورية العربية السورية.
    Además, el Gobierno había reservado 891 millones de libras sirias en especie al quinto programa nacional propuesto, cantidad que se utilizaría para contratación de personal nacional, transportes y gastos generales de la Oficina del FNUAP en la República Árabe Siria. UN وأفاد، علاوة على ذلك، بأن الحكومة خصصت كمساهمة عينية بقيمة ٨٩١ مليون ليرة سورية في البرنامج القطري الخامس المقترح، وبأن هذه المساعدة ستستخدم لتغطية نفقات الموظفين المحليين، والنقل، والنفقات العامة لمكتب الصندوق في الجمهورية العربية السورية.
    En sus acusaciones, esos Estados obviaron la verdad y no fueron capaces de presentar una evaluación objetiva de los avances realizados por la República Árabe Siria en el cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. UN لقد جانبت تلك الدول في حملتها الحقيقة والقراءة الموضوعية لما تم إنجازه من قبل سورية في إطار تنفيذها لالتزاماتها بموجب انضمامها لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    407. Es digno de señalarse, continuando en la esfera de la educación, que los principios de derechos humanos se estudian en la República Árabe Siria en las escuelas y universidades, y que la signatura de derechos humanos ha pasado a ser, hace algunos años, una asignatura obligatoria en las facultades de derecho, filosofía y letras y educación. UN 407- من المفيد الإشارة، ونحن في صدد الحديث عن التعليم، إلى أن مبادئ حقوق الإنسان تدرس في سورية في المدارس و الجامعات، وأن مادة حقوق الإنسان أصبحت مقررة منذ عدة سنوات في كليات الحقوق والآداب والتربية.
    En opinión de muchos observadores, la intervención de la República Árabe Siria en el Líbano, que en mayo de 1976 comenzó a desplegar tropas sirias en el país, va más allá del ejercicio razonable de relaciones cooperativas o de buena vecindad. UN 22 - وصف العديد من المراقبين تدخل سورية في لبنان، الذي بدأ مع نشر القوات السورية في البلد في شهر أيار/مايو 1976، بأنه يتخطى حدود الممارسة المعقولة لعلاقات التعاون أو الجوار.
    La reunión de esta Cumbre árabe en la República Árabe Siria en un momento tan crítico representa un gran honor y una gran responsabilidad de los que estamos orgullosos, pues estamos convencidos de la vital importancia de la Acción Árabe Conjunta para nuestra nación árabe, que aspira a ocupar el lugar que le corresponde en el mundo actual. UN إن انعقاد هذه القمة العربية في سورية في هذه المرحلة الحرجة هو شرف ومسؤولية كبرى نعتز بها انطلاقا من إيماننا بأهمية العمل العربي المشترك وحيويته لأمتنا العربية المتطلعة لأخذ مكانها اللائق في عالم اليوم.
    2. En el párrafo 69 del informe se menciona la construcción de tres nuevos asentamientos israelíes, pero no se señala que éstos se suman a los 42 asentamientos israelíes ya existentes que se construyeron ante la mirada de la comunidad internacional sobre los escombros de aldeas, granjas y huertos sirios en el Golán sirio ocupado. UN 2 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى بناء ثلاث مستوطنات إسرائيلية جديدة، لكنه لا يشير إلى أن ذلك حدث بالإضافة إلى 42 مستوطنة إسرائيلية موجودة أصلاً كانت بنيت على مرأى المجتمع الدولي على أنقاض قرى ومزارع وبساتين سورية في الجولان السوري المحتل.
    2. En el párrafo 69 del informe se menciona la construcción de tres nuevos asentamientos israelíes, pero no se señala que estos se suman a los 42 asentamientos israelíes ya existentes que se construyeron bajo la mirada de la comunidad internacional sobre los escombros de aldeas, granjas y huertos sirios en el Golán sirio ocupado. UN 2 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى بناء ثلاث مستوطنات إسرائيلية جديدة، لكنه لا يشير إلى أن ذلك حدث بالإضافة إلى 42 مستوطنة إسرائيلية موجودة أصلاً كانت بنيت على مرأى المجتمع الدولي على أنقاض قرى ومزارع وبساتين سورية في الجولان السوري المحتل.
    Otro grupo del Comité realizará una visita a Siria en mayo próximo. UN كما أن فريق آخر من الأمم المتحدة سيقوم بزيارة ميدانية إلى سورية في إطار نفس اللجنة وذلك خلال شهر أيار/مايو القادم.
    Siria es conocida, por medio de su condición de Miembro de las Naciones Unidas, como un país comprometido con las resoluciones que revisten legitimidad internacional y con la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. El representante de Israel no tiene derecho a evaluar el trabajo de Siria en las Naciones Unidas. UN إن سورية مشهود لا منذ بداية عضويتها في الأمم المتحدة بالتزامها بقرارات الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، ولا يحق لمندوب إسرائيل أن يُقيِّم عمل سورية في الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16 a 20 y 23 a 25 de abril y 7 y 11 de mayo de 2012, tengo el honor de transmitirle adjunta una lista pormenorizada de las violaciones del plan para el cese de las hostilidades cometidas por grupos armados en Siria el día 7 de mayo de 2012 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 إلى 20 و 23 إلى 25 نيسان/أبريل و 7 و 11 أيار/مايو 2012، يشرفني أن أرفق طيه قائمة مفصّلة بانتهاكات خطة وقف العنف التي ارتكبتها جماعات مسلحة في سورية في 7 أيار/مايو 2012 (انظر المرفق).
    7. Pide que se ponga en marcha un proceso político inclusivo y dirigido por los sirios que se desarrolle en un entorno libre de violencia, miedo, intimidación y extremismo, y esté encaminado a atender de manera efectiva las legítimas aspiraciones y preocupaciones del pueblo de la República Árabe Siria, sin prejuzgar los resultados; UN 7 - تدعو إلى الاضطلاع بعملية سياسية شاملة بقيادة سورية في أجواء تخلو من العنف والخوف والترهيب والتطرف تهدف إلى الاستجابة على نحو فعال لتطلعات شعب الجمهورية العربية السورية وشواغله المشروعة، دون الحكم مسبقا على النتيجة؛
    De no existir esas disposiciones, sírvase indicar al Comité si la República Árabe Siria se propone establecerlas. UN ويرجى في حالة الافتقار إلى مثل هذه الأحكام الإفادة عن نية سورية في اعتماد قوانين من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد