ويكيبيديا

    "سوف يقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se presentará
        
    • se presentaría
        
    • se prestará
        
    • proporcionará
        
    • proporcionaría
        
    • será presentado
        
    • ofrecerá
        
    • prestaría
        
    • presentaría un
        
    • aportará
        
    El programa de publicaciones de la CEPA se presentará a la Comisión en 1999. UN سوف يقدم إلى اللجنة في عام ٩٩٩١ برنامج منشورات اللجنـة الاقتصاديـة ﻷفريقيـا.
    En 1999 se presentará un informe sobre la aplicación del sistema de SAT a la Junta, para que ésta adopte una decisión sobre la continuación de los arreglos. UN سوف يقدم إلى المجلس في عام ١٩٩٩ تقريــر عــن تنفيذ نظــام خدمات الدعم التقني ليتخذ قرارا بشأن استمرار هذه الترتيبات.
    se presentará un informe verbal sobre el Noveno Concurso Anual de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis. UN سوف يقدم تقرير شفوي عن مسابقة فيليم سي. فيس السنوية التاسعة حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي.
    En el futuro próximo se presentaría a la Junta Ejecutiva un extenso examen sobre el tema. UN وثمة استعراض واسع النطاق في هذا الشأن سوف يقدم إلى المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    Concretamente, se prestará apoyo inmediato al componente civil y los oficiales de estado mayor. UN وعلى وجه التحديد، سوف يقدم الدعم المباشر إلى العنصر المدني وضباط الأركان.
    Y lo que es igualmente importante, proporcionará apoyo y estímulo al desarrollo de leyes concretas a nivel nacional. UN ومن الأهمية أيضا، أنه سوف يقدم الدعم والحافز لإعداد تشريعات محددة على المستوى الوطني.
    Añadió que la Junta de Auditores proporcionaría información sobre el estado de aplicación de las recomendaciones por parte de diversas organizaciones durante el período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضاف أن مجلس مراجعي الحسابات سوف يقدم معلومات عن حالة تنفيذ مختلف المنظمات للتوصيات أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة.
    Uganda ha informado al Grupo de que el informe definitivo sobre la investigación será presentado una vez que ésta haya terminado. UN وقد أبلغت أوغندا الفريق بأن تقرير التحقيق النهائي سوف يقدم له لدى انتهائه.
    Una vez recibida la aprobación, el proyecto final se presentará al Consejo de Ministros para que apruebe su presentación al Parlamento. UN وعند استلام هذه الموافقة، سوف يقدم المشروع النهائي إلى مجلس الوزراء لالتماس موافقته على عرضه على البرلمان.
    Por consiguiente, se presentará a la Asamblea, en su sexagésimo período de sesiones, un informe final sobre el experimento de redistribución de puestos. UN وبناء عليه، سوف يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقرير نهائي بشأن التجربة فيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف.
    se presentará una compilación de estas cuestiones para su inclusión en el informe del Comité. UN سوف يقدم تجميع لهذه الحالات لإدراجها في تقرير اللجنة
    Por ello, esa propuesta detallada se presentará en un documento de sesiónassociated conference room paper. UN ولهذا السبب، سوف يقدم هذا الاقتراح مفصلا في ورقة غرفة اجتماعات.
    [El proyecto de convención internacional se presentará a la Asamblea General para que lo apruebe en su sexagésimo primer período de sesiones. UN سوف يقدم مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة لإقراره أثناء انعقاد دورتها الحادية والستيـن.
    Como ya se ha señalado, el proyecto de ley se presentará al Parlamento flamenco en el próximo período de política. UN وكما سبقت الإشارة، سوف يقدم مشروع القانون إلى البرلمان الفلمندي في فترة السياسة المقبلة.
    Se informó además a la Comisión de que se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Internacional. UN وقد أبلغت اللجنة كذلك أن تقريرا عن شروط خدمة قضاة المحكمة الدولية سوف يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين.
    En 1993 se dijo al Relator Especial que el informe resultante de la Comisión Juba se presentaría al Presidente, quien decidiría si se podía o no hacer público. UN وقيل للمقرر الخاص في عام ١٩٩٣ إن التقرير الذي ستضعه لجنة جوبا سوف يقدم إلى الرئيس الذي يقرر ما إذا كان يمكن إعلانه.
    Además, se prestará apoyo a los países para que plasmen sus estrategias en programas y elaboren sus códigos de edificación sostenibles y los apliquen; UN وعلاوة على ذلك، سوف يقدم الدعم إلى البلدان من أجل تحويل استراتيجياتها إلى برامج ووضع أنظمةٍ للبناء المستدام وتنفيذها؛
    se prestará apoyo a las industrias químicas en la adopción y aplicación de códigos de conducta voluntarios para reducir la desviación de sustancias químicas hacia la fabricación ilícita de drogas. UN وكذلك سوف يقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ﻷجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    La experta, trabajando en colaboración con el Centro de Derechos Humanos y con el UNICEF y con la asistencia conjunta de éstos, confía en que se le proporcionará un apoyo suficiente para el logro de los objetivos del estudio. UN والخبيرة تشعر، اقترانا بمركز حقوق الانسان واليونيسيف وبمساعدتهما المشتركة، بالثقة في أن ما يكفي من الدعم سوف يقدم لتحقيق أهداف الدراسة.
    Añadió que la Junta de Auditores proporcionaría información sobre el estado de aplicación de las recomendaciones por parte de diversas organizaciones durante el período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضاف أن مجلس مراجعي الحسابات سوف يقدم معلومات عن حالة تنفيذ مختلف المنظمات للتوصيات أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة.
    15. El informe de la Comisión sobre su séptimo período de sesiones será presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 15- سوف يقدم تقرير اللجنة عن دورتها السابعة إلى مجلس التجارة والتنمية.
    El orador considera que la resolución ofrecerá una orientación clara para el logro de un equilibrio entre hombres y mujeres sin necesidad de que se apliquen medidas discriminatorias. UN وهو يرى أن القرار سوف يقدم توجيها واضحا بخصوص تحقيق التوازن بين الجنسين دون حاجة لتدابير تمييزية.
    El representante expresó asimismo el apoyo del Grupo al reforzamiento de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de ese Centro y acogió con beneplácito la puesta en marcha del Programa Mundial contra el Terrorismo a través del cual se prestaría asistencia práctica a los Estados en la adhesión, la ratificación y la aplicación efectiva de las convenciones y protocolos universales referentes al terrorismo. UN وأعرب أيضا عن تأييد المجموعة لتعزيز فرع منع الإرهاب، ورحب بإنشاء البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي سوف يقدم إلى الدول المساعدة العملية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها بفعالية.
    Informó a la Junta Ejecutiva de que se presentaría un informe más amplio en el primer período ordinario de sesiones de 2001. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أن تقريرا شاملا سوف يقدم في الدورة العادية الأولى لعام 2001.
    Se aportará financiación para un participante de una organizaciones no gubernamentales relacionada con el medio ambiente y otro de una organizaciones no gubernamentales de carácter industrial, en consulta con las organizaciones no gubernamentales. UN (ب) سوف يقدم التمويل لمشارك واحد من منظمة غير حكومية بيئية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد