ويكيبيديا

    "سيادة القانون في جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el estado de derecho en todo el
        
    • del estado de derecho en todo el
        
    • del estado de derecho a todo el
        
    • del estado de derecho en toda
        
    • con el estado de derecho en todo
        
    Es crucial trabajar para establecer el estado de derecho en todo el país. UN من الضروري العمل من أجل إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    El Secretario General hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de cometer actos de esa índole y se esforzaran en restablecer el respeto por el estado de derecho en todo el país. UN ودعا الأمين العام جميع أطراف النزاع إلى الامتناع عن مثل هذه الأفعال وإلى العمل على استعادة احترام سيادة القانون في جميع أنحاء هذا البلد.
    El Consejo subrayó la importancia de reforzar el sector de la seguridad del Afganistán y avanzar más rápidamente hacia el objetivo de que las fuerzas de seguridad del Afganistán puedan velar por la seguridad y garantizar el estado de derecho en todo el país. UN وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني وتعجيل خطى التقدم نحو بلوغ هدف جعل قوات الأمن الأفغانية توفر الأمن وتكفل سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    La falta de avances en el despliegue de la policía judicial y los funcionarios de prisiones sigue afectando negativamente a la labor de restablecimiento del estado de derecho en todo el país. UN ولا يزال عدم التقدم في إعادة نشر الشرطة القضائية وضباط السجون يؤثر سلبا على الجهود المبذولة لإعادة بسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Es preocupante que siga habiendo una alta incidencia de violencia sexual y por razón de género y por ello quisiera reiterar la importancia que reviste la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento del estado de derecho en todo el país. UN ومن دواعي القلق استمرارُ ارتفاع معدلات العنف الجنسي والجنساني، وأود أن أكرر التأكيد على أهمية التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes para consolidar la transición posterior al conflicto en Liberia, como la consolidación de la autoridad del Estado, las enormes necesidades de desarrollo y reconstrucción, la reforma del poder judicial, la ampliación del estado de derecho a todo el país, y el desarrollo ulterior de las fuerzas y el sistema de seguridad de Liberia, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات هامة يتعين التصدي لها لتوطيد عملية انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك توطيد سلطة الدولة، وتلبية الاحتياجات الضخمة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، والمضي في تطوير قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني الليبيري،
    En ese sentido, el Japón está decidido a seguir fortaleciendo su contribución con la Corte y por lo tanto con el establecimiento del estado de derecho en toda la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد، فإن اليابان عازمة على مواصلة تعزيز مساهمتها في المحكمة الجنائية الدولية وبالتالي إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء المجتمع الدولي.
    :: Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN :: تنظيم ورشة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل نشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقاسمها وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور
    Indica que, a largo plazo, se espera que el Grupo y la Dependencia ocupen un lugar central en la promoción de la coherencia de los donantes y la perspectiva de los países receptores respecto de la asistencia sobre el estado de derecho en todo el mundo. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الفريق والوحدة، على المدى الطويل، بدور محوري في تعزيز الاتساق بين الدول المانحة ومنظور البلدان المستفيدة من المساعدة في مجال سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    También expresan la legitimidad de la acción internacional, al haber concitado el acuerdo de todos los Estados Miembros, y, como tales, han contribuido a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. UN كما تُجسِّد التعبير عن مشروعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء ومن ثم تسهم في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Estamos muy lejos de culminar la labor de capacitar a las fuerzas afganas en funciones para que puedan garantizar el estado de derecho en todo el país, proteger las fronteras del Estado e impedir los delitos de drogas. UN وما زلنا بعيدين عن إتمام مهمة تدريب قوات أفغانية ناجحة قادرة على كفالة سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، وحماية حدود الدولة ومنع الجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Los Estados son los garantes de la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos y, teniendo eso presente, el Gobierno de Colombia está prestando una atención prioritaria al desarrollo de una política sobre seguridad democrática para restablecer el estado de derecho en todo el país. UN وحيث أن الدول هي الضامنة لتعزيز وحماية وممارسة حقوق الإنسان، فإن الحكومة الكولومبية، واضعة ذلك نصب عينيها، تسعى في أولويات اهتمامها إلى وضع سياسة قادرة على تأمين الأمن في ظل الديمقراطية بغية إحلال سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Ahora sólo falta que los Gobiernos africanos y las instituciones interesadas de ese continente integren elementos de dicho programa en sus estrategias nacionales de desarrollo y que los asociados financieros asignen la ayuda oficial para el desarrollo a proyectos encaminados a fortalecer el estado de derecho en todo el continente. UN ويبقى بعد ذلك على الحكومات الأفريقية والمؤسسات المهتمة بأن تدرج عناصر هذا البرنامج في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويبقى على شركاء التمويل أن يخصصوا مساعدة إنمائية رسمية للمشاريع الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء القارة.
    El Consejo instó a los Estados Miembros a que aportaran personal, equipo y otros recursos para que la Fuerza Internacional pudiera afrontar los retos en materia de seguridad y asistencia, y subrayó la importancia de reforzar el sector de la seguridad del Afganistán para que pudiera velar por la seguridad y garantizar el estado de derecho en todo el país. UN ودعا المجلس الدول الأعضاء إلى المساهمة بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى من أجل تمكين قوة المساعدة الأمنية الدولية من مواجهة تحديات الأمن والمساعدات، وشدد على أهمية تعزيز قطاع الأمن الأفغاني في توفير الأمن والمساعدة على ضمان سيادة القانون في جميع أنحاء البلاد.
    Para lograr una pronta ratificación, el Estatuto debe ser lo más claro posible. Hay que hacer todos los esfuerzos necesarios para evitar que la Corte se convierta en un mecanismo simbólico y para hacer de ella un instrumento eficaz para la defensa del estado de derecho en todo el mundo. UN ولتحقيق التبكير في التصديق ، يجب أن يكون النظام اﻷساسي واضحا ، بيد أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب أن تصبح المحكمة آلية رمزية وتصبح أداة غير فعﱠالة للدفاع عن سيادة القانون في جميع أنحاء العالم .
    La Asamblea de Parlamentos de Asia se propone participar activamente en la promoción de la paz y la seguridad internacionales, el respeto del estado de derecho en todo el mundo, la justicia y la mejora de la calidad de vida para todos, y el rechazo de los dobles raseros y la discriminación. UN وتعتزم الجمعية البرلمانية الآسيوية القيام بدور استباقي في مجال تعزيز السلام والأمن الدوليين واحترام سيادة القانون في جميع أنحاء العالم وإقامة العدل، وكفالة مستويات معيشية أفضل للجميع ورفض الكيل بكيلين والتمييز.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes para consolidar la transición posterior al conflicto de Liberia, como las enormes necesidades de desarrollo y reconstrucción, la reforma del sistema judicial, la instauración del estado de derecho en todo el país, el desarrollo de las fuerzas y el sistema de seguridad de Liberia y la consolidación de la autoridad del Estado, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات كبيرة يتعين التصدي لها لتوطيد انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الاحتياجات الهائلة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، وتطوير هيكل قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني، وتوطيد سلطة الدولة،
    Los fundadores de las Naciones Unidas asumieron el compromiso de preservar a las generaciones posteriores del flagelo de la guerra garantizando la paz y la seguridad, proporcionando progreso social y mejores condiciones de vida, apoyando los derechos humanos fundamentales y promoviendo la justicia y el respeto del estado de derecho en todo el mundo. UN وآل مؤسسو الأمم المتحدة على أنفسهم إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب عن طريق ضمان إحلال السلام والأمن، وتحقيق التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة، ودعم حقوق الإنسان الأساسية، وتعزيز العدالة واحترام سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    11. El Procurador General de Qatar recordó la importante función que cumplía la Cumbre en la promoción del estado de derecho en todo el mundo y en todas las jurisdicciones nacionales. UN 11- وأشار النائبُ العام لقطر إلى أهمية دور مؤتمر القمة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم وعبر الولايات القضائية الوطنية.
    b) Apoyar a las fuerzas de seguridad de Malí para desarrollar las instituciones de seguridad y del estado de derecho en todo el territorio de Malí; UN (ب) دعم قوات الأمن المالية في توسيع نطاق فرض الأمن وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم مالي.
    Reconociendo que todavía hay que resolver problemas importantes para consolidar la transición posterior al conflicto en Liberia, como la consolidación de la autoridad del Estado, las enormes necesidades de desarrollo y reconstrucción, la reforma del poder judicial, la ampliación del estado de derecho a todo el país, y el desarrollo ulterior de las fuerzas y el sistema de seguridad de Liberia, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات هامة يتعين التصدي لها لتوطيد عملية انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك توطيد سلطة الدولة، وتلبية الاحتياجات الضخمة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، والمضي في تطوير قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني الليبيري،
    El reforzamiento de los instrumentos del estado de derecho en toda la Unión. España sabe por experiencia propia que para que el Estado de Derecho pueda enfrentarse al terrorismo resulta imprescindible que todos los sistemas jurídicos de los Estados de la Unión converjan para erradicar cualquier tipo de santuario terrorista en el territorio de la Unión Europea. UN 1 - تعزيز صكوك سيادة القانون في جميع أنحاء الاتحاد، وتدرك إسبانيا من خبرتها الذاتية أن من الضروري، إذا أريد أن يتصدى القانون للإرهاب، إحداث المواءمة بين النظم القانونية لدى دول الاتحاد كي يمكن العمل معا نحو إزالة أي إمكانية لأن يجد الإرهابيون ملجأ آمنا داخل أراضي الاتحاد الأوروبي.
    Organización de 1 seminario dirigido a los interesados para difundir y compartir las conclusiones y recomendaciones del informe sobre la evaluación de las necesidades y formular recomendaciones para promover la movilización de recursos en apoyo de proyectos relacionados con el estado de derecho en todo Darfur UN تنظيم حلقة عمل واحدة لأصحاب المصلحة من أجل تقاسم ونشر النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم الاحتياجات وتقديم توصيات تستهدف تشجيع تعبئة الموارد لدعم مشاريع سيادة القانون في جميع أنحاء دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد