Los acontecimientos políticos en la región crearán un entorno propicio para seguir reforzando la capacidad en el sector del estado de derecho en Kosovo. | UN | وستؤدي التطورات السياسية في المنطقة إلى خلق بيئة مؤاتية لمواصلة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون في كوسوفو. |
Algunos miembros subrayaron el papel positivo de la EULEX en el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
Más aún, no es lógico que la comunidad internacional individualice las instituciones paralelas como uno de los principales problemas para el establecimiento del estado de derecho en Kosovo y Metohija, mientras que los serbios viven en un estado de temor permanente ante la continuación del crimen y el terror. | UN | كما أن من غير المعقول أن يخص المجتمع الدولي المؤسسات الموازية بالذكر وحدها على أنها إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل إرساء سيادة القانون في كوسوفو وميتوهيا في الوقت الذي يعيش فيه الصرب في خوف دائم في مواجهة استمرار الجريمة والإرهاب. |
Esa acción cobarde dificulta el esfuerzo en curso por mejorar la seguridad y fortalecer el estado de derecho en Kosovo con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | فهذا العمل الجبان يعرقل الجهود الجارية لتحسين الحالة الأمنية وتعزيز سيادة القانون في كوسوفو بدعم المجتمع الدولي. |
En él se señalan puntos fuertes y débiles y se formulan más de 70 recomendaciones fundamentales para mejorar el desempeño de las instituciones del estado de derecho de Kosovo. | UN | وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو. |
Todos los oradores expresaron su apoyo a las gestiones de la UNMIK en pro del restablecimiento del imperio de la ley en Kosovo. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن دعمهم للجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على سيادة القانون في كوسوفو. |
La Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) continuó apoyando las reformas institucionales mediante sus actividades cotidianas de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تقديم المساعدة في إجراء الإصلاحات المؤسسية من خلال أنشطتها اليومية المتمثلة في الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في قطاع سيادة القانون في كوسوفو. |
La Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) prosiguió sus actividades diarias de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo y desempeñando sus funciones ejecutivas de conformidad con su mandato. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ أنشطتها اليومية من رصد وتوجيه وإسداء للمشورة ومهامها التنفيذية في قطاع سيادة القانون في كوسوفو وفقاً للولاية المنوطة بها. |
El documento ayudará a guiar la actividad continua para la reforma del estado de derecho en Kosovo y permitirá examinar y evaluar periódicamente los progresos alcanzados. | UN | وستساعد هذه الوثيقة على توجيه جهود الإصلاح المستمرة في مجال سيادة القانون في كوسوفو وستتيح إجراء استعراض منتظم وتقييم للتقدم المحرز. |
Aunque ha habido avances concretos en la persecución de delitos graves, en particular crímenes de guerra, los crecientes ataques perpetrados contra el personal de la UNMIK y sus estructuras encargadas de hacer cumplir la ley, que han conducido por primera vez al asesinato de un oficial de policía de la Misión, son motivo de grave preocupación y un recordatorio de las dificultades que entraña el establecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وبالرغم من أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة بما في ذلك جرائم الحرب، فإن تزايد الهجمات على أفراد ومنشآت إنفاذ القانون التابعة للبعثة والتي أدت لأول مرة إلى اغتيال ضابط شرطة تابع للبعثة، هو أمر مثير القلق البالغ ويذكرنا بالصعوبات المرتبطة بإرساء سيادة القانون في كوسوفو. |
En particular, deseo hacer extensivo mi reconocimiento al personal de la UNMIK encargado de la justicia y la policía por los servicios prestados a la Organización, así como a todos los países que aportan policías por su contribución al establecimiento y consolidación del estado de derecho en Kosovo durante más de un decenio. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري، بصورة خاصة، لموظفي بعثة الأمم المتحدة العاملين في مجالي العدل والشرطة نظرا إلى الخدمات التي يقدمونها إلى المنظمة، ولجميع البلدان المساهمة بقوات لإسهامها في بناء وتوطيد سيادة القانون في كوسوفو على مدى فترة ناهزت العقد. |
La EULEX emprendió una campaña divulgativa en el norte de Kosovo para informar a las comunidades del mandato y los objetivos de la Misión y destacar los beneficios que reporta a todas las comunidades el fortalecimiento del estado de derecho en Kosovo. | UN | وشنت بعثة الاتحاد الأوروبي حملة توعية في شمال كوسوفو لإطلاع المجتمعات المحلية على ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي وأهدافها، والتأكيد على الفوائد التي يعود بها تعزيز سيادة القانون في كوسوفو على جميع الطوائف. |
Tras la transferencia gradual de responsabilidades al Servicio de Policía de Kosovo, el componente de policía de la UNMIK se redujo drásticamente y dejó de ejercer la mayoría de las funciones restantes cuando la Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) asumió la responsabilidad operacional en el ámbito del estado de derecho en Kosovo en 2008. | UN | وبعد نقل المسؤولية تدريجيا إلى جهاز شرطة كوسوفو، تم تقليص عنصر الشرطة بالبعثة الذي توقف عن ممارسة القسط الأكبر من مسؤولياته المتبقية عندما تولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في عام 2008 المسؤولية التنفيذية في مجال سيادة القانون في كوسوفو. |
Aunque la atención de la Misión siguió centrándose en Kosovo septentrional, esta ha continuado con sus actividades más amplias de apoyo a la consolidación y la reforma de las instituciones del estado de derecho en Kosovo. Asimismo, la Misión ha llevado a cabo investigaciones de gran resonancia y el enjuiciamiento de personas implicadas en crímenes de guerra, corrupción y delincuencia organizada. | UN | ومع أن اهتمام البعثة ظل مركزا على شمالي كوسوفو، فقد واصلت أنشطتها الأوسع نطاقا المتمثلة في دعم تعزيز مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو وإصلاحها، إلى جانب إجراء تحقيقات مهمة ومحاكمة أشخاص ضالعين في جرائم حرب، وفساد، وجريمة منظمة. |
En un informe presentado en agosto, la Misión detalló los progresos alcanzados en la supervisión, la orientación y el asesoramiento prestados a las instituciones del estado de derecho en Kosovo durante los dos últimos años, entre otras cosas cotejando una serie de parámetros técnicos con las bases de referencia fijadas en 2009. | UN | وقد أوردت البعثة في تقرير مقدم في آب/أغسطس تفاصيل التقدم المحرز في توفير الرصد والتوجيه وإسداء المشورة إلى مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو على مدار العامين الماضيين، وذلك بسبل من بينها قياس سلسلة من النقاط المرجعية التقنية مقارنة بخطوط الأساس المحددة في عام 2009. |
El hecho de que las autoridades no hayan hecho cumplir el fallo judicial constituye un importante obstáculo para el estado de derecho en Kosovo. | UN | ويمثل فشل السلطات في تنفيذ قرار المحكمة تحديا بارزا في مجال سيادة القانون في كوسوفو. |
Un problema particularmente difícil ha sido el de instaurar el estado de derecho en Kosovo y hacer que funcione. | UN | 83 - ومن التحديات الكبرى إقامة وتطبيق سيادة القانون في كوسوفو. |
Destacó que se requería mejor conjunto de medidas para asegurar el " estado de derecho " en Kosovo. | UN | وشدد على أنه ثمة حاجة لتحسين وضع " سيادة القانون " في كوسوفو. |
En el informe se evalúan los progresos realizados por las instituciones del estado de derecho de Kosovo en relación con los parámetros de referencia establecidos en 2009. | UN | ويقيس هذا التقرير التقدم الذي أحرزته مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو مقارنة بخط الأساس المحدد في عام 2009. |
20. El establecimiento del imperio de la ley en Kosovo sigue siendo un gran problema para la UNMIK y la KFOR. | UN | 20- لا يزال إرساء سيادة القانون في كوسوفو يمثل تحديا كبيرا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو. |
Todos estos reglamentos son esenciales tanto para facilitar la ejecución de operaciones antiterroristas eficaces y para mantener el imperio de la ley en Kosovo. | UN | وهذه القوانين جميعا ضرورية لتسهيل عمليات مكافحة الإرهاب بشكل فعال والحفاظ على سيادة القانون في كوسوفو على حد سواء. |