Esos acontecimientos no habrían sido posibles en el contexto de la guerra fría. | UN | وهذه التطورات لم تكن لتتحقق في سياق الحرب الباردة. |
Estos argumentos podían contener cierta lógica en el contexto de la guerra fría. | UN | وقد كان في هذه الحجج قدر من المنطق في سياق الحرب الباردة. |
Sin embargo, en el contexto de la guerra fría, el concepto de la seguridad se inclinó hacia la seguridad territorial. | UN | بيد أن مفهوم الأمن كان، في سياق الحرب الباردة ، أكثر ميلا لصالح الأمن الإقليمي. |
En cambio, el contexto de la guerra fría provocó en África guerras indirectas y que se diera apoyo a dictaduras cleptocráticas. | UN | وفي أفريقيا، أدى سياق الحرب الباردة بدلاً من ذلك إلى حروب بالوكالة ودعم للدكتاتوريات القائمة على النهب. |
La aparición del arma nuclear en las postrimerías de la segunda guerra mundial y su posterior desarrollo en el contexto de la guerra fría, hicieron del siglo XX el siglo de la amenaza | UN | فظهور الأسلحة النووية في المراحل الختامية من الحرب العالمية الثانية وتطويرها بعد ذلك في سياق الحرب الباردة قد جعل القرن العشرين قرناً للتهديد النووي. |
Evidentemente una Conferencia de Desarme, creada en el contexto de la guerra fría, no podía prever el desarrollo de tales acontecimientos y menos aún su carácter de amenaza a la paz y a la seguridad internacional. | UN | ومن البديهي أن مؤتمراً لنزع السلاح أنشئ في سياق الحرب الباردة لا يستطيع أن يتنبأ بتطور هذه الأحداث، وبالأحرى بالخطر الذي تشكله على السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, cuando se formularon los principios rectores de la teleobservación, los satélites cumplían una función estratégica muy diferente, en el contexto de la guerra fría. | UN | غير أنه عندما وضعت المبادئ الإرشادية للاستشعار عن بُعد لعبت السواتل دوراً استراتيجياً مختلفاً للغاية في سياق الحرب الباردة. |
Todos sabemos que el término " disuasión " , aplicado en un sentido estratégico, tenía sentido en el contexto de la guerra fría entre el Este y el Oeste. | UN | ونعلم جميعاً أن مصطلح " الردع " بالمعنى الاستراتيجي كان له مغزى في سياق الحرب الباردة بين الشرق والغرب. |
48. Estas normas básicas que se orientaban a un desarrollo normativo mayor tuvieron una aplicación limitada y ambivalente en el contexto de la guerra fría. | UN | 48- ولم تطبَّق هذه الأحكام الأساسية، التي كانت تستهدف زيادة تطوير المعايير، إلا تطبيقاً محدوداً ومتناقضاً في سياق الحرب الباردة. |
59. Estas normas básicas que se orientaban a un desarrollo normativo mayor tuvieron una aplicación limitada y ambivalente en el contexto de la guerra fría. | UN | 59- وهذه القواعد الأساسية، التي كانت تستهدف زيادة تطوير المعايير، لم تطبَّق إلا تطبيقاً محدوداً ومتناقضاً في سياق الحرب الباردة. |
A nivel regional, la Organización de los Estados Americanos ha estado estudiando el concepto de la seguridad hemisférica desde 1945, año en que los participantes en la Conferencia interamericana sobre problemas relacionados con la guerra y la paz propusieron un plan para atender a las necesidades de seguridad de la región. No obstante, el examen se limitó a un enfoque tradicional del concepto de la seguridad en el contexto de la guerra fría. | UN | 12 - على المستوى الإقليمي، تناقش منظمة الدول الأمريكية مفهوم الأمن في نصف الكرة منذ عام 1945، عندما اقترح مؤتمر البلدان الأمريكية المعني بقضايا الحرب والسلام خطة لتلبية الاحتياجات الأمنية للمنطقة() غير أن المناقشات انحصرت في نهج تقليدي لمفهوم الأمن، في سياق الحرب الباردة. |