7. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; | UN | 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
7. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; | UN | 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
Así pues, en el contexto de los conflictos armados no internacionales, esta disposición incluye los actos imputables a agentes no estatales que participen en un conflicto armado. | UN | ومن ثم فإنه يشمل، في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية، أفعالا ترتكبها جهات غير تابعة للدولة مشاركة في النزاع المسلح. |
La trata de mujeres en el contexto de los conflictos armados se considera hoy día crimen de guerra y crimen de lesa humanidad. | UN | وإن الاتجار بالنساء في سياق النزاعات المسلحة يعتبر الآن جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. |
Finalmente, no está claro que sea necesario redactar un código sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة. |
Más recientemente se han empleado herbicidas para destruir cultivos de estupefacientes en el contexto de conflictos armados. | UN | وقد استُخدمت مبيدات الأعشاب مؤخراً لتدمير محاصيل المخدرات في سياق النزاعات المسلحة. |
Las Fuerzas Armadas del país garantizan la protección de los pueblos indígenas en el contexto del conflicto armado. | UN | كما أن القوات المسلحة الكولومبية تكفل حماية الشعوب الأصلية في سياق النزاعات المسلحة. |
Sin embargo, con arreglo al Estatuto, pueden cometerse crímenes de lesa humanidad en el contexto de un conflicto armado o fuera de él. | UN | ومع ذلك، يمكن، بموجب النظام اﻷساسي، ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية داخل سياق النزاعات المسلحة أو خارجها. |
8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; | UN | 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; | UN | 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
8. Solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; | UN | 8 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى قدر من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛ |
Reconociendo también la importancia de atender la situación legal de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados y de prestar apoyo a sus familiares con políticas nacionales que incluyan la perspectiva de género, según proceda, | UN | وإذ تقر أيضاً بأهمية معالجة الوضع القانوني للأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وتوفير الدعم لأسرهم في إطار السياسات الموضوعة على الصعيد الوطني التي يراعى فيها المنظور الجنساني، حسب مقتضى الحال، |
Destacando la importancia de adoptar medidas para evitar la desaparición de personas en relación con conflictos armados, como la promulgación de legislación nacional, la elaboración y el suministro de medios de identificación adecuados, el establecimiento de oficinas de información y servicios de registro de tumbas y defunciones y medidas para asegurar la rendición de cuentas en los casos de desaparición de personas, | UN | وإذ تؤكد أهمية اتخاذ التدابير للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة بما قد يشمل سن التشريعات الوطنية وتحديد الوسائل المناسبة للتعرف على هوية الأشخاص المفقودين وتوفيرها وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات الاختفاء، |
Preguntó también por las medidas específicas para evitar que las autoridades públicas recurrieran a la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados. | UN | كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
En efecto, la Comisión consideró que era difícil establecer plazos en el contexto de los conflictos armados. | UN | وترى اللجنة أنه من الصعب تحديد مهل في سياق النزاعات المسلحة. |
Es necesario realizar mayores esfuerzos por asegurar la aplicación efectiva de las normas internacionales relativas a los niños y la protección de estos en el contexto de los conflictos armados. | UN | وهناك حاجة إلى جهود إضافية لضمان الإنفاذ الفعال للقواعد الدولية في ما يتعلق بالأطفال وحمايتهم في سياق النزاعات المسلحة. |
Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados | UN | التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة |
Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados | UN | التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة |
V. ACABAR CON LA IMPUNIDAD DE LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS DEL NIÑO EN el contexto de conflictos armados | UN | خامساً- التصدي للإفلات من العقاب فيما يخص انتهاكات حقوق الطفل في سياق النزاعات المسلحة |
El Comité instó asimismo a Sierra Leona a que incluyera estudios de incidentes de abusos sexuales en el contexto del conflicto armado entre las cuestiones que debería analizar la comisión de la verdad y la reconciliación. | UN | وحثت اللجنة أيضاً سيراليون على أن تدرج دراسات لحالات التعدي الجنسي في سياق النزاعات المسلحة ضمن القضايا التي يتعين مناقشتها من قبل لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Para la Corte Internacional de Justicia, ese denominador común entraña que los derechos humanos son también aplicables en el contexto de un conflicto armado. | UN | ويفيد هذا القاسم المشترك في رأي محكمة العدل الدولية أن حقوق الإنسان تنطبق أيضا في سياق النزاعات المسلحة. |
Sigue siendo motivo de grave preocupación la protección de los civiles en el conflicto armado. | UN | ولا تزال حماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة تثير قلقاً بالغاً. |
Los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, los órganos de tratados, los tribunales internacionales y regionales y las organizaciones de la sociedad civil habían proporcionado, de distintas formas, los mecanismos operativos para vigilar, promover y proteger los derechos humanos de la población civil durante los conflictos armados. | UN | وتوفر الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، والمحاكم الدولية والإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني جميعا، بطرق مختلفة، آليات تنفيذية لرصد حقوق الإنسان للمدنيين وتعزيزها وحمايتها في سياق النزاعات المسلحة. |
El CICR y sus sociedades nacionales están llevando a cabo una labor extremadamente valiosa de difusión del derecho internacional humanitario, capacitación al respecto y protección de las personas en situaciones de conflicto armado. | UN | 35 - وقال إن لجنة الصليب الأحمر الدولية والجمعيات الوطنية تقوم بعمل قيّم للغاية في نشر القانون الإنساني الدولي، وتوفير التدريب بشأن هذا الموضوع في حماية الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة. |
Los crímenes de guerra se pueden cometer en el contexto de conflictos armados de carácter internacional, como así también en los de carácter no internacional. | UN | ويمكن ارتكاب جرائم الحرب في سياق النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي، وكذلك في سياق النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي. |