Las actividades se coordinarán en la sede de la UIT en Ginebra, donde se establecerá un centro de coordinación para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيجري تنسيق اﻷنشطة في مقر الاتحاد في جنيف، حيث سيتم إنشاء مركز تنسيق معني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
se establecerá un comité de signatarios para: | UN | سيتم إنشاء لجنة لﻷطراف الموقعة للقيام بما يلي: |
Cuando ese proyecto se haya concluido, se establecerán o renovarán más de 45 centros informáticos públicos con tecnología de información avanzada. | UN | وعند الانتهاء من المشروع، سيتم إنشاء أو تجديد أكثر من 45 مركزا عاما للحواسيب مزودة بتكنولوجيا المعلومات المتقدمة. |
Para garantizar que esta medida sea efectiva, se establecerá una dependencia de coordinación que preparará informes mensuales sobre el funcionamiento del dispositivo de seguridad. | UN | ومن أجل كفالة أن يكون هذا التدبير فعالا، سيتم إنشاء وحدة تنسيق لإعداد تقارير شهرية عن سير عمل الجهاز الأمني. |
Por consiguiente, se crearán órganos consultivos mixtos localmente para el examen de esos casos; | UN | وتبعا لذلك، سيتم إنشاء هيئات استعراض مشتركة محليا لاستعراض هذه الحالات؛ |
No obstante, se creará un fondo internacional a fin de ayudar a los Estados que tengan dificultades financieras para cumplir sus obligaciones. | UN | ومع ذلك، سيتم إنشاء صندوق دولي لمساعدة الدول التي قد يكون لديها صعوبات مالية، على الوفاء بالتزاماتها. |
Se partía del supuesto de que todo modelo que acelerara el crecimiento tendría como resultado un mayor bienestar social, y de que los gobiernos adoptarían medidas para asegurarse de que se cumplían unas normas mínimas con respecto a la distribución de la renta y se establecerían redes de seguridad social. | UN | وكان من المفترض أن نموذجاً يؤدي إلى نمو أسرع يسفر كذلك عن زيادة الرفاه وأن الحكومات سوف تتخذ إجراءات لضمان استيفاء المعايير الدنيا بالنسبة لتوزيع الدخل وأنه سيتم إنشاء شبكات للأمن الاجتماعي. |
se establecería un Comité Preparatorio, abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los miembros de organismos especializados. | UN | سيتم إنشاء لجنة تحضيرية تكون عضويتها مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة. |
También se establecerá un mecanismo conjunto para la evaluación y supervisión de esos proyectos. | UN | كما سيتم إنشاء آلية مشتركة لتقييم تلك المشاريع ورصدها. |
se establecerá un café Internet en la planta baja, cerca del centro de inscripciones. | UN | سيتم إنشاء مقهى للإنترنت في الطابق الأرضي قرب بهو أكشاك التسجيل. |
A nivel nacional, se establecerá un mecanismo apropiado para obtener en cada país la retroalimentación de todos los asociados nacionales acerca del rendimiento del programa y de la repercusión obtenida. | UN | ٤٢ - وعلى الصعيد الوطني، سيتم إنشاء آلية مناسبة على الصعيد القطري للحصول على تغذية مرتدة من جميع الشركاء في البلد بشأن أداء البرنامج واﻷثر المتحقق. |
Cuando ese proyecto se haya concluido, se establecerán o renovarán más de 45 centros informáticos públicos con tecnología de información avanzada. | UN | وعند الانتهاء من المشروع، سيتم إنشاء أو تجديد أكثر من 45 مركزا عاما للحواسيب مزودة بتكنولوجيا المعلومات المتقدمة. |
Con este propósito se establecerán 27 zonas de reunión que contendrán locales básicos para alojamiento y alimentación. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، سيتم إنشاء ٢٧ منطقة تجمع ستضم مرافق أساسية لﻹيواء واﻹطعام. |
Por consiguiente se establecerán inicialmente cinco servicios, uno en cada región. | UN | ووفقا لذلك، سيتم إنشاء خمسة مرافق بصفة أولية، مرفق في كل منطقة. |
En consecuencia, se establecerá una nueva Oficina de Coordinación del Socorro de Emergencia, que sustituirá al Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ولذلك سيتم إنشاء مكتب جديد لتنسيق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ ليحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Se ha previsto que las unidades militares se desplegarán con una instalación médica de nivel 1 por batallón. se establecerá una capacidad adecuada de evacuación médica. | UN | ومن المتوقع أن تزود الوحدات العسكرية بمرفق طبي من المستوى الأول لكل كتيبة، كما سيتم إنشاء قدرة إجلاء طبية كافية. |
Con miras a conseguir la integración de las iniciativas de todo el sistema de las Naciones Unidas, se crearán también grupos de tareas para iniciativas concretas de consolidación de la paz cuya presidencia se decidirá en cada ocasión con criterios pragmáticos. | UN | كذلك سيتم إنشاء فرق عمل معنية بمبادرات محددة لبناء السلام لضمان تكامل اﻷعمال التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، على أن تتقرر الرئاسة في كل مناسبة على حدة على أساس الاعتبارات العملية. |
se crearán dos grupos técnicos de expertos que asesorarán al Grupo de Trabajo en la revisión del manual sobre los índices de precios de consumo y la elaboración del referente a los índices de precios al por mayor. | UN | كما سيتم إنشاء مجموعتين من الخبراء التقنيين ﻹسداء المشورة للفريق حول تنقيح الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك وتطوير رقم قياسي ﻷسعار اﻹنتاج. |
se creará un grupo de trabajo para examinar el efecto en todo el Organismo de las cuestiones relacionadas con el efecto 2000. | UN | سيتم إنشاء فرقة عاملة لدراسة تأثير المسائل ذات الصلة بتوافق اﻷنظمة مع مقتضيات عام ٢٠٠٠ على الوكالة ككل. |
El Director Regional observó que, en Zambia, el UNICEF centraba su atención primordialmente en la vigilancia de la nutrición, y que se establecerían centros de alimentación terapéutica aledaños a los campamentos de refugiados. | UN | وذكر أن اليونيسيف تركز في المقام الأول في زامبيا على مراقبة التغذية وأنه سيتم إنشاء مراكز للتغذية العلاجية خارج مخيمات اللاجئين. |
Además, se establecería un programa de intercambio con arreglo a una modalidad de colaboración Sur–Sur, el cual permitiría el intercambio de ideas y prácticas idóneas en relación con cuestiones que atañen específicamente a la región. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، سيتم إنشاء برنامج للتبادل في إطار آلية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتبادل اﻵراء وأفضل الممارسات بشأن مسائل خاصة بالمنطقة. |
De entrar en vigor la Convención durante el período 1998-1999, el Comité para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares quedaría establecido de conformidad con el artículo 72 de la Convención. | UN | وفي حالة بدء نفاذ الاتفاقية خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيتم إنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفقا للمادة ٧٢ من الاتفاقية. |
Además, se crearía un puesto de funcionario nacional del Cuadro Orgánico en los Servicios de Conferencias, en lugar de un puesto de CL. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية في خدمات المؤتمرات، بدلا من وظيفة واحدة من الرتبة المحلية. |
Corresponde a la Asamblea General decidir si se ha de establecer una cuenta especial para la MINUCI. | UN | والأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كان سيتم إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
También señaló que se crearían nuevos consejos durante el nuevo gobierno del APC. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه سيتم إنشاء مجالس إضافية أثناء فترة الحكم الجديدة لحزب المؤتمر الشعبي العام. |
En el campo de la fisión, el reactor ITER se instalará en la planta europea de Cadarache (Francia). | UN | وفي مجال الانشطار النووي، سيتم إنشاء المفاعل التجريبي الحراري النووي الدولي في موقع كاداراش الأوروبي في فرنسا. |
El reciente anuncio por parte del Gobierno de que se va a crear un mercado agropecuario abierto a todos aquéllos que estén vinculados a la producción agrícola y que los productores podrán fijar los precios sin intromisión del Estado puede resultar altamente positivo siempre y cuando el Gobierno no se oponga a la necesaria actividad de los intermediarios. | UN | وإن ما أعلنته الحكومة مؤخرا من أنه سيتم إنشاء سوق زراعية مفتوحة أمام جميع المشاركين في اﻹنتاج الزراعي، وأنه سيكون بوسع المنتجين تحديد اﻷسعار دون تدخل الدولة، ربما سيكون خطوة بناءة للغاية، شريطة ألا تعارض الحكومة نشاط الوسطاء الذي لا بد منه. |