ويكيبيديا

    "سيضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se realizarán
        
    • se llevarán a cabo
        
    • realizaría el
        
    • se realizarían
        
    • emprenderá
        
    • se realicen
        
    • se realizará
        
    • llevará a cabo
        
    • han de ser realizados por
        
    • ha de realizar
        
    • deberá asumir el
        
    • se han de realizar
        
    • asumirá el
        
    • debe llevar a cabo
        
    • deberá llevarse a cabo
        
    9. En el párrafo 6 de su informe, el Secretario General da detalles sobre las actividades adicionales que se realizarán en virtud del programa 45. UN ٩ - ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٦ من تقريره عرضا موجزا لﻷنشطة الاضافية التي سيضطلع بها في إطار البرنامج ٤٥.
    El costo estimado de las actividades mencionadas, que se llevarán a cabo durante 1993, es de 10,5 millones de dólares. UN والتكلفة التقديرية لﻷنشطة السالفة الذكر، التي سيضطلع بها في عام ٣٩٩١، تصل إلى ٥,٠١ مليون دولار.
    Además, en esos boletines se reseñaron las actividades, los programas y los planes para los proyectos futuros que realizaría el Instituto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصف تلك النشرات أنشطة وبرامج وخطط المشاريع التي سيضطلع بها المعهد في المستقبل.
    Sin embargo, la mayor amplitud de las actividades que se realizarían si se aprobara el proyecto de resolución exigirían los recursos adicionales indicados. UN إلا أن توسيع نطاق الأنشطة التي سيضطلع بها بعد اعتماد مشروع القرار سيتطلب توفير موارد إضافية.
    Esa es la tarea que la delegación de Togo emprenderá en los próximos meses, trabajando en estrecha unión con todos los que apoyan las actividades de los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme. UN وتلك هي المهمة التي سيضطلع بها وفد توغو في الأشهر المقبلة، بالتعاون الوثيق مع كل من يؤيدون أنشطة مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Al mismo tiempo, las evaluaciones sectoriales mundiales, regionales, subregionales y nacionales que se realicen en relación con los subprogramas 1 a 3 se incorporarán a las evaluaciones mundiales y regionales del estado del medio ambiente que se realicen en relación con el subprograma 5. UN وفي نفس الوقت، فإن عمليات التقييم العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والقطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرنامجين الفرعيين ١ و ٣ ستدمج في عمليات التقييم العالمية واﻹقليمية لحالة البيئة المقرر الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي ٥.
    Tampoco se ha determinado si su Presidencia se extenderá solamente al año en curso o incluirá también el año próximo, ni qué trabajo se realizará en lo sucesivo. UN ومن غير الواضح كذلك إذا ما كانوا سيرأسون الأعمال التي سيضطلع بها في هذا العام فقط أم أنهم سيقومون بذلك على مدى العام القادم أيضاً أم أنهم سيرأسون أعمالاً سيضطلع بها في المستقبل.
    En quinto lugar, se describe la compleja diversidad de actividades que llevará a cabo cada componente. UN وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen las publicaciones que están a cargo de las secretarías, incluidos los estudios que han de ser realizados por consultores. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    Después de la sesión de información previa a la inspección, el grupo de inspección preparará un plan inicial de inspección en el que se especificarán las actividades que ha de realizar el grupo. UN " ]٣٨-٣ بعد الجلسة الاطلاعية التي تسبق التفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    El Japón está comprometido con el proceso de revitalización de la Asamblea y seguirá contribuyendo a las actividades que se realizarán en este sentido. UN واليابان ملتزمة بعملية تنشيط الجمعية وستواصل الإسهام في الأنشطة التي سيضطلع بها في هذا الصدد.
    Otras actividades en esa esfera se llevarán a cabo, en principio, mediante seminarios. UN وهناك أنشطة أخرى سيضطلع بها في هذا الميدان عن طريق الحلقات الدراسية في بداية اﻷمر.
    Cabe destacar que también se llevarán a cabo esas funciones a nivel central en relación con todas las oficinas situadas fuera de la Sede. UN ١٠٣ - ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه الوظائف سيضطلع بها مركزيا لجميع المكاتب الواقعة خارج المقر أيضا.
    Se acordó que la labor que realizaría el Grupo de Trabajo podría incluir el examen de varios temas en forma paralela, así como deliberaciones preliminares acerca del contenido de posibles normas uniformes sobre ciertos aspectos de los temas mencionados supra. UN واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك اجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه.
    El observador de la Argentina dijo que, para conseguir la aceptación universal del protocolo facultativo y su funcionamiento, era necesario definir con mayor claridad su propósito, su ámbito de aplicación y los tipos de misiones que se realizarían. UN وقال مراقب اﻷرجنتين إن من الضروري لتحقيق قبول عالمي للبروتوكول الاختياري وتطبيقه أن يُحدﱠد بوضوح أكبر غرض ونطاق وأنواع البعثات التي سيضطلع بها.
    Se podrán utilizar los resultados del informe Perspectivas de los productos químicos a nivel mundial para ofrecer orientación en materia de política para la elaboración de recomendaciones en esferas de trabajo que emprenderá la Conferencia. UN ويمكن استخدام ما يتوصل إليه تقرير التوقعات العالمية للمواد الكيميائية من نتائج لأجل توفير التوجيهات السياساتية لبلورة توصيات بشأن مجالات العمل التي سيضطلع بها المؤتمر.
    Al mismo tiempo, las evaluaciones sectoriales mundiales, regionales, subregionales y nacionales que se realicen en relación con los subprogramas 1 a 3 se incorporarán a las evaluaciones mundiales y regionales del estado del medio ambiente que se realicen en relación con el subprograma 5. UN وفي نفس الوقت، فإن عمليات التقييم العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والقطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرنامجين الفرعيين ١ و ٣ ستدمج في عمليات التقييم العالمية واﻹقليمية لحالة البيئة المقرر الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي ٥.
    En la segunda misión de ciencias biológicas Spacelab (SLS-2), que se lanzará en 1993, se realizará un experimento de factores humanos con la utilización de sistemas expertos. UN وفي البعثة الثانية المكرسة لعلوم الحياة )SLS-2(، التي سيضطلع بها في وقت لاحق من عام ١٩٩٣، ستجرى تجربة للعوامل البشرية باستخدام النظم الخبيرة.
    También presta apoyo a la idea de que el Comité Especial pase a ser un órgano de composición abierta, en el entendimiento de que su labor se llevará a cabo según el principio del consenso. UN ٤٣ - وهي تؤيد أيضا الفكرة الداعية الى تحويل اللجنة الخاصة الى هيئة مفتوح باب العضوية فيها على أن يكون مفهوما أن أعمالها سيضطلع بها وفق مبدأ التوافق في اﻵراء.
    La Comisión recomienda que en las futuras solicitudes presupuestarias se indiquen las publicaciones que están a cargo de las secretarías, incluidos los estudios que han de ser realizados por consultores. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحدد بيانات الميزانية في المستقبل المنشورات التي تكون بمبادرة من تلك اﻷمانات، بما في ذلك الدراسات التي سيضطلع بها خبراء استشاريون.
    Después de la sesión de información previa a la inspección, el grupo de inspección preparará un plan inicial de inspección en el que se especificarán las actividades que ha de realizar el grupo. UN ]٥٩- بعد الجلسة الاطلاعية السابقة للتفتيش، يعد فريق التفتيش خطة أولية للتفتيش تحدد اﻷنشطة التي سيضطلع بها الفريق.
    1. Solicita al Secretario General que, durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, presente más información sobre las tareas y obligaciones que deberá asumir el Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur derivadas de su nombramiento como Enviado del Secretario General sobre la Cooperación Sur-Sur; UN ١ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، أثناء الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، المزيد من المعلومات بشأن المهام والواجبات التي سيضطلع بها مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتي ستنشأ عن تعيينه في منصب مبعوث الأمين العام المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    A juicio del Secretario General, la índole de las actividades que se han de realizar obliga a que se financien básicamente mediante cuotas prorrateadas, aunque complementadas con las contribuciones voluntarias que puedan conseguirse. UN ويرى اﻷمين العام أن طابع اﻷنشطة التي سيضطلع بها يقتضي أن يكون تمويلها اﻷساسي عن طريق اﻷنصبة المقررة، وان استكملت عن طريق التبرعات إذا أتيحت.
    18. El Inspector ha observado cierto grado de duplicación entre las funciones del Alto Comisionado Adjunto y las que asumirá el nuevo Jefe de Gabinete. UN 18 - وقـد لاحـظ المفـتش وجود قدر من التداخل بين مهام نائب المفوض السامي والمهام التي سيضطلع بها رئيس الموظفين الجديد.
    Como ya han mencionado algunos oradores anteriores, en el proceso de reforma que debe llevar a cabo el Secretario General hay que conceder una mayor importancia a la cuestión de la representación de todos los Estados Miembros en el proceso de contratación. UN وكما أعرب العديد ممن سبقوني من المتكلمين، ففي عملية الإصلاح التي سيضطلع بها الأمين العام، يتعين التركيز بمزيد من الاهتمام على مسألة تمثيل جميع الدول الأعضاء في عملية استخدام الموظفين.
    a) Que formule en su 16º período de sesiones el mandato y un programa para la labor que deberá llevarse a cabo con arreglo al apartado b) infra, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los resultados del taller que se menciona en el párrafo 8 supra; UN (أ) أن تقوم في دورتها السادسة عشرة بتحديد الاختصاصات وجدول الأعمال التي سيضطلع بها في إطار الفقرة الفرعية (ب) أدناه، آخذة في الاعتبار جملة أمور منها نتائج حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد