ويكيبيديا

    "سيما منظمة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • particular la Organización de las Naciones
        
    • particular el Fondo de las Naciones
        
    • particular con la Organización de las Naciones
        
    • particular al Fondo de las Naciones
        
    • particular las Naciones
        
    • particular a la Organización de las Naciones
        
    El informe utiliza las aportaciones de gobiernos, grupos principales y el sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN ويعتمد هذا التقرير على مساهمات مقدمة من الحكومات والأفرقة الرئيسية ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Reconociendo la labor realizada por los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a fin de promover la educación para todos, prestando especial atención a las mujeres y las niñas de las zonas rurales, UN وإذ تعترف بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في سبيل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات والنساء في المناطق الريفية،
    Reconociendo la labor realizada por los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a fin de promover la educación para todos, prestando especial atención a las mujeres y las niñas de las zonas rurales, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Considerando también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    9. Exhorta a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; UN 9 - تهيب بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    7. Invita a las organizaciones y órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y al Comité de los Derechos del Niño, a cooperar con la Sra. Gwanmesia en la preparación del documento de trabajo. UN ٧- تدعو المؤسسات والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل، إلى التعاون مع السيدة غوانميزيا في إعداد ورقة عملها. 97-14223F2
    Varios asociados del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a éste realizaron contribuciones, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, la Organización Meteorológica Mundial y la Dependencia de Apoyo del Foro para la Colaboración en África de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقُدمـت مساهمــات من شركــاء مختلفين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ووحدة دعم منتدى الشراكة مع أفريقيا التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Reconociendo la labor realizada por los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a fin de promover la educación para todos, prestando especial atención a las mujeres y las niñas de las zonas rurales, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    Reconociendo la labor realizada por los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, a fin de promover la educación para todos, prestando especial atención a las niñas y las mujeres de las zonas rurales, UN وإذ تسلم بما تضطلع به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية من أعمال، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من أجل النهوض بالتعليم للجميع، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء في المناطق الريفية،
    El informe se nutrió de las contribuciones recibidas de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y las comisiones regionales, así como de evaluaciones nacionales presentadas por gobiernos a la secretaría de la Comisión. UN 4 - وقد استفاد التقرير من المدخلات التي وردت من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأغذية العالمي، واللجان الإقليمية، بالإضافة إلى التقييمات الوطنية التي قدمتها الحكومات إلى أمانة اللجنة.
    Muchas organizaciones internacionales han organizado reuniones especiales para celebrar el año, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el PNUD, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el FMAM, la Universidad de las Naciones Unidas y el Consejo Económico y Social. UN 18 - وعقدت العديد من المنظمات الدولية اجتماعات خاصة للاحتفال بالسنة الدولية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومرفق البيئة العالمية وجامعة الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    19. En su resolución 12/4, el Consejo de Derechos Humanos pidió al ACNUDH que elaborara un plan de acción relativo a la segunda etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales pertinentes, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, y con actores no gubernamentales. UN 19- طلب المجلس، في قراره 12/4، إلى المفوضية أن تُعدّ خطة عمل للمرحلة الثانية من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وذلك بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    El Consejo pidió al ACNUDH que, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales pertinentes, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), y con entidades no gubernamentales interesadas, preparara un plan de acción para la segunda etapa, consultara a los Estados al respecto y sometiera el plan a su consideración en su 15º período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بالإعداد للتشاور مع الدول بشأن وضع خطة عمل للمرحلة الثانية وتقديمها إليه للنظر فيها في دورته الخامسة عشرة.
    Considerando también que, para que se ejerzan efectivamente los derechos del niño, es importante que colaboren los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y toda la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN " وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    24. Toma nota de las medidas que han adoptado las autoridades del Chad para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados, las alienta a que prosigan su cooperación a ese respecto con los organismos de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y exhorta a todas las partes interesadas a velar por que se garantice la protección de los niños; UN 24 - يحيط علما بالتدابير التي اتخذتها بالفعل سلطات تشاد لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات المسلحة، ويشجعها على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ويهيب بجميع الأطراف المعنية ضمان حماية الأطفال؛
    24. Toma nota de las medidas que ya han adoptado las autoridades del Chad para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados, las alienta a que prosigan su cooperación a ese respecto con los organismos de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y exhorta a todas las partes implicadas a que garanticen la protección de los niños; UN 24 - يحيط علما بالتدابير التي اتخذتها بالفعل سلطات تشاد لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة، ويشجعها على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع هيئات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ويهيب بجميع الأطراف المعنية ضمان حماية الأطفال؛
    8. Exhorta también a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; UN 8 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛
    70. Reconoce las medidas adoptadas por los gobiernos para eliminar la explotación del trabajo infantil e insta a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Organización Internacional del Trabajo, a que apoyen las medidas nacionales en ese ámbito; UN ٧٠ - تعترف بالتدابير التي تتخذها الحكومات للقضاء على استغلال عمل اﻷطفال، وتطلب إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية، أن تدعم الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد؛
    El grado de compromiso con el proyecto que tengan las organizaciones afiliadas, en particular las Naciones Unidas, que emplean actualmente al 65% de los afiliados activos de la Caja, es crucial, y requiere que dichas organizaciones aporten recursos administrativos y financieros. UN وأفاد بأن اهتمام المنظمات المنتسبة بالمشروع ولا سيما منظمة الأمم المتحدة التي يعمل بها في الوقت الراهن 65 في المائة من المشتركين الفعليين في الصندوق أمر حاسم ويقتضي مساهمة جميع هذه المنظمات بموارد إدارية ومالية.
    4. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Comisión Económica para África, para que apoyen los programas de los países de África para intensificar y ampliar su cooperación en la esfera industrial; UN " ٤ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها المعنية ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أن تؤيد برامج البلدان اﻷفريقية لتكثيف وتوسيع التعاون الصناعي فيما بينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد